1. Air compressor installation
1.1. On-site handling
Existem duas aberturas para empilhadores na base da unidade. Quando utilizar um empilhador, coloque um tampão macio para evitar que o empilhador amasse o painel da porta da unidade. Se for utilizado um cabo de elevação, utilize uma barra transversal para compensar a pressão lateral do cabo contra a caixa.
Precauções para manuseamento com empilhador: Selecione um empilhador adequado ao peso do compressor de ar. A base do compressor de ar possui aberturas para o empilhador e a capacidade de elevação do empilhador deve ser superior à sua carga estática. Precauções para elevação com grua: É estritamente proibido permanecer debaixo do compressor de ar durante o processo de elevação e manter uma distância segura sempre que possível. Utilize uma grua para içar o compressor através de cabos de aço, preparando a passagem necessária para descarregar e instalar o equipamento.


1.2. Installation site requirements
1) O ideal é instalar o compressor de ar num local bem ventilado e iluminado. Evite locais com muita poeira, humidade elevada, gases corrosivos, poeiras metálicas, luz solar direta ou chuva direta.
2) The ambient temperature range is 0℃~40℃.
3) Quando instalar em ambientes exteriores, mantenha o compressor afastado de caldeiras e de qualquer equipamento que emita calor intenso. É necessário providenciar uma cobertura para proteção contra a chuva e garantir um ambiente bem ventilado.
4) Deve existir um espaço livre de pelo menos 1000 mm à volta e acima do exaustor do compressor.
5) The altitude should not be higher than 1000 meters. Relative humidity should be below 95% Please see the figure below for the specific space size:

1.3. Power configuration
A configuração da fonte de alimentação do compressor deve ser rigorosamente verificada, caso contrário podem ocorrer falhas graves, como o sobreaquecimento dos fios e a queima do circuito.


↓
Terminal do compressor de ar
↓
Terminal do secador de ar

↓
Terminal do compressor de ar
↓
Terminal do secador de ar
Potência nominal | 7,5KW | 11KW | 15KW | 22KW | 37KW |
|---|---|---|---|---|---|
Item | |||||
Secção transversal da cablagem principal de cobre padrão nacional | ≥6M2 | ≥10M2 | ≥16M2 | ≥25M2 | |
Comprimento da fiação | The length of the wiring should be determined by the user according to the requirements of the figure. The wiring should not be too long | ||||
2. Air compressor operation
2.1. Check before starting
1) Remove the debris and tools around the air compressor.
2) Remove bolts or devices for transportation and fixing.
3) Check the oil level to make sure it is in the normal position.
4) Attention should be paid to belt-driven units: Check the tightness of the belt.
5) Check the fan to make sure it is firmly installed.
6) Manual cranking to ensure that there is no mechanical interference.
7) Check whether all pressure pipe joints are firm and not loose.
8) A válvula de esfera manual do secador a frio e do dreno do filtro de ar comprimido está na posição "aberta".
2.2. Air compressor start
1) Turn on the power switch of the unit.
2) Primeiro, pressione o botão ON do interruptor de arranque do secador de refrigeração para que este entre em funcionamento normal. Verifique se a luz indicadora da pressão de evaporação está acesa. Se ocorrer alguma avaria, desligue imediatamente a máquina e resolva o problema. Se tudo estiver normal, deixe o secador de refrigeração funcionar normalmente.
3) Ligue o compressor de ar e observe se o ecrã do controlador apresenta informação normalmente. Se existir um erro na sequência de fases, o ecrã apresenta a mensagem "Erro na sequência de fases" e a sequência de fases terá de ser corrigida. Desligue o interruptor de alimentação, inverta a polaridade do cabo de alimentação trifásico e volte a ligar o compressor de ar após confirmar que está correto.
4) Ligue imediatamente o compressor de ar e verifique se o sentido de rotação está correto, conforme indicado pela seta. Se o sentido de rotação estiver incorreto, desligue imediatamente, verifique e ajuste o motor para o sentido correto.
5) After normal start-up, check whether the air compressor screen display is normal. If any malfunction occurs, stop it immediately and eliminate it. If everything is normal, the air compressor continues to run, and the working pressure gradually rises from zero to the rated working pressure.
Continue to observe whether the controller display is normal. If there is any abnormal sound, vibration, oil leakage, or air leakage, stop it for inspection immediately.
6) Após ligar o compressor de ar, quando a pressão dos dois tanques do secador de aspiração se igualar à pressão de trabalho definida ≥ 0,6 mA, pressione o botão de arranque do secador de aspiração para o ligar e colocar em funcionamento normal.
7) Após a unidade do compressor de ar entrar em utilização, verifique os parâmetros do controlador e registe o estado de funcionamento regularmente a cada turno para referência em futuras manutenções.
Nota: Sequência de arranque da unidade do compressor de ar durante a utilização normal: 5 minutos após o secador de refrigeração ser ligado, ligue o compressor de ar. Quando a pressão da unidade for superior ou igual a 0,6 MPa, ligue o secador de adsorção.
2.3. Air compressor operation
1) Após o compressor de ar entrar em funcionamento, tenha sempre em atenção o nível de óleo. Se o nível de óleo baixar rapidamente e o ar comprimido expelido contiver uma grande quantidade de óleo, verifique e tome as medidas necessárias de acordo com a "Tabela de Referência para a Resolução de Problemas".
2) Verifique se as leituras indicadas nos instrumentos estão dentro do intervalo normal, se a pressão do ar está dentro do intervalo de pressão nominal e se a temperatura de escape está controlada entre 85 °C e 110 °C.
3) Quando a temperatura de escape for demasiado elevada e o visor do controlador apresentar um alarme, o compressor de ar irá parar automaticamente. Identifique a causa e corrija a falha antes de reiniciar.
4) Evite arranques/paragens frequentes. Tente evitar arranques e paragens frequentes durante o comissionamento/utilização do compressor de ar, especialmente arranques imediatos sob alta pressão. O intervalo entre cada partida/paragem deve ser de, preferencialmente, 10 minutos.
5) O refrigerante de pressão de evaporação do secador de refrigeração é o R22, com uma pressão de 0,3 MPa a 0,5 MPa; o refrigerante é o R134a, com uma pressão de 0,15 MPa a 0,25 MPa. A temperatura do ponto de orvalho é de 2 a 10 °C.
6) The adsorption dryer should avoid long-term work under low pressure.
Nota: Ao desligar a unidade, não assuma que está segura, pois tem dispositivos automáticos de arranque e paragem e pode ligar-se a qualquer momento.
2.4. Air compressor shutdown
Quando precisar de parar, primeiro pressione o interruptor do secador para o desligar, depois pressione o botão OFF no painel de controlo do compressor de ar. A unidade irá parar de acordo com o programa definido e, por fim, prima o botão OFF do interruptor do secador para o desligar. Após a deflação completa, puxe o interruptor de alimentação para baixo.
Nota: O botão vermelho de paragem de emergência do compressor de ar só deve ser utilizado em situações de emergência! Caso contrário, isso afetará a vida útil dos acessórios.
3. System flow chart
3.1. Fluxograma do sistema de separação de óleo exterior do compressor de ar

3.2. Fluxograma do sistema de separação de óleo integrado no compressor de ar

3.3. Fluxograma do sistema de liofilização

1.Compressor 2. condenser 3.low pressure needle valve 4.dry filter 5. sight glasses 6. expansion valve 7. hot gas bypass valve 8. evaporator 9. air water separator 10. precooled thermostat 11. low pressure liquid storage tank 12. high voltage controller 13.fan pressure control 14.drainer 1516.air pressure gauge 17.low pressure gauge 18.high pressure gauge
3.4. Fluxograma do sistema de secagem por adsorção

1. Válvula de saída de ar 2. Válvula de entrada de ar 5. Válvula redutora de pressão 7. Silenciador 8. Difusor de entrada de ar 10.11. Cilindro de adsorção 12.13. Difusor de saída de ar 14.15. Válvula de regeneração 16.18. Manómetro 17. Manómetro de regeneração 19. Orifício de restrição 20.21. Válvula de corte por pressão reduzida 22. Aquecedor 23. Sonda de temperatura 24.25. Válvula de saída unidirecional
4. Display operation interface and information description
4.1. Descrição das teclas

Existem oito botões no painel de controlo: Tecla de mover para cima, Tecla de mover para baixo, Tecla de mover para a esquerda, Tecla de mover para a direita, Tecla de definir, Tecla de repor, Tecla de iniciar e Tecla de parar, definidos da seguinte forma:
Tecla para cima
> When the current focus component of the display interface is in data viewing mode, press this key to move the input focus to the previous component.
> When the focus of the display interface is on the number input box and in the data editing mode, press this key to increase the current bit data.
> When the current interface is the operating parameter display interface, press this key to switch to the previous page of operating parameter interface.
Tecla para baixo
> When the current focus component of the display interface is in data viewing mode, press this key to move the input focus to the next component.
> When the display interface is input in the number input box and in the data editing mode, press this key to decrease the current bit data.
> When the current interface is the operating parameter display interface, press this key to switch to the next page of operating parameter interface.
Tecla esquerda
> When the focus of the display interface is on the number input box and is in the data viewing mode, press this key to enter the data editing mode, and the lowest bit of the data starts to flash;
> When the focus of the display interface is on the number input box and is in the data viewing mode, press this key to enter the data editing mode, and the lowest bit of the data starts to flash;
> When the focus of the display interface is on the parameter setting and display button, press this button to modify the current parameter and save it.
> When the focus of the display interface is on the page change button, press this key to move the current focus to the next button.
Right key
> When the focus of the display interface is on the number input box and is in the data viewing mode, press this key to enter the data editing mode, and the highest bit of the data starts to flash;
> When the focus of the display interface is on the number input box and in the data editing mode, press this key to move the editing bit to the next digit of the current data.
> When the focus of the display interface is on the parameter setting and display button, press this button to modify the current parameter and save it.
Set key
Selecionar/confirmar se o valor da configuração do parâmetro é válido
> When the air compressor is running, this key is used as the add and unload key;
> When the input focus of the display interface is on the number input box and the input box is in edit mode, press this key to exit the edit mode and save the user modified data;
> When the input focus of the display interface is on the page change button, press this key to execute the corresponding function of the button;
Tecla Reset
> When the air compressor is running, this key is used as the add and unload key;
> In the setting mode, press this key to exit the setting mode and return to the viewing mode.
> In parameter view mode, press this key to return to the previous page;
Tecla Iniciar
> When the air compressor is in standby mode, press this button to start the air compressor;
> When the communication mode is set to linkage and the communication address is 1, press this key to start the air compressor operation and at the same time start the linkage control function.
Tecla Parar
> When the air compressor is running, press this button to stop the air compressor;
> When the communication mode is set to linkage, and the communication address is 1, press the stop button to stop the air compressor running, and at the same time stop the linkage control function, the master no longer sends commands to the slave.
Nota: Só após a unidade ser completamente desligada (a contagem decrescente terminar durante o encerramento manual), os parâmetros poderão ser modificados premindo o botão "Definir". Caso contrário, os parâmetros apenas poderão ser visualizados. Após modificar o valor, pressione o botão "Definir" para confirmar a modificação e finalizá-la. Em seguida, prima o botão "Repor" para sair sem guardar o parâmetro modificado.
4.2. Status and display information
Em caso de falha, o nome da falha será apresentado no estado do dispositivo, a luz de fundo piscará e o alarme soará (para parar, pressione o botão "reset" para confirmar). O registo da avaria é gerado na informação de manutenção (registando a temperatura, a pressão e a corrente do motor principal ou a corrente do ventilador quando a avaria ocorre).

1) A pressão de carga e a pressão de descarga podem ser modificadas premindo o botão "set" duas vezes com o aparelho completamente desligado, sem necessidade de introduzir uma palavra-passe;
2) Quando a interface principal não estiver ligada, se a sequência de fases atual estiver incorreta, será apresentada a mensagem "erro de sequência de fases" sem alarme;
3) Quando a interface principal estiver ligada à internet, o canto superior esquerdo irá apresentar a estação principal ou a estação escrava, e a estação escrava irá apresentar a mensagem "pode ser iniciada a qualquer momento sob o controlo do host".
Configuração do utilizador, enumeração de parâmetros e descrição da definição (a pressão de carga e a pressão de descarga podem ser alteradas com o aparelho ligado).
Não. | Item | Valor padrão | Descrição do parâmetro |
|---|---|---|---|
Configuração sem senha | |||
1 | Pressão de carga | 1.4Mpa | Press "Settings" twice on the current page, the blinking position of the cursor can be modified bit by bit |
2 | Pressão de descarga | 1.58Mpa | Press "Settings" twice on the current page, the blinking position of the cursor can be modified bit by bit |
Configuração de senha do usuário | |||
1 | Tempo de início do triângulo estrela | 07seg | Tempo de acionamento do contator de estrela do Airend |
2 | Tempo sem carga | 10min | Tempo de marcha lenta do motor principal após atingir a pressão de descarga |
3 | Tempo de carregamento | 30seg | Após o início do motor principal, a válvula solenóide é carregada com um atraso |
4 | Atraso entre estágios | 15seg | O intervalo de tempo entre o início ou a parada de dois compressores quando o compressor de ar está em rede |
5 | Parada manual | 80seg | Após pressionar o botão de parada, a unidade parará após este tempo sem carga |
6 | Contagem regressiva | 20seg | O atraso necessário para o reinício do motor principal |
7 | Parada do ventilador de resfriamento | 86℃ | O ventilador de resfriamento para quando a temperatura de exaustão atinge esta temperatura |
8 | Início do ventilador de resfriamento | 92℃ | The cooling fan starts when the exhaust temperature reaches this temperature |
9 | Desbalanceamento de fase (parte de ar) | 08 | The difference of the air-end current AB phase divided by the percentage of the average value of the AB phase, set to 0 without protection, recommended 6-8 |
10 | Desbalanceamento de fase (ventilador de resfriamento) | 08 | A diferença da corrente do host da fase AB dividida pela porcentagem do valor médio da fase AB, definido como 0 sem proteção, recomendado 6-8 |
11 | Configuração do modo de operação | Ajuste de ar | It is recommended to set the air conditioning for normal use, and set the ESC for small air consumption |
12 | Mudança de senha | 0000 | Pressione "Configurações" para entrar diretamente pela primeira vez. Por favor, memorize a senha antes de modificar |
13 | Tempo de trabalho do filtro de ar | 0 hr | Por favor, redefina após a substituição (caso contrário, o alarme não será limpo) e então redefina |
14 | Tempo de trabalho do filtro separador de óleo/ar | 0 hr | Por favor, redefina após a substituição (caso contrário, o alarme não será limpo) e então redefina |
15 | Tempo de trabalho do filtro de óleo | 0 hr | Por favor, redefina após a substituição (caso contrário, o alarme não será limpo) e então redefina |
16 | Tempo de trabalho do óleo lubrificante | 0 hr | Por favor, redefina após a substituição (caso contrário, o alarme não será limpo) e então redefina |
17 | Tempo de trabalho da correia | 0 hr | Por favor, redefina após a substituição (caso contrário, o alarme não será limpo) e então redefina |
18 | Tempo de trabalho do filtro de ar classificado | 3000 hr | De acordo com diferentes configurações de qualidade do material, defina este tempo para 0 horas, então a detecção de tempo será bloqueada |
19 | Tempo de trabalho classificado do filtro separador de óleo/ar | 3000 hr | De acordo com diferentes configurações de qualidade do material, defina este tempo para 0 horas, então a detecção de tempo será bloqueada |
20 | Tempo de trabalho classificado do filtro de óleo | 3000 hr | De acordo com diferentes configurações de qualidade do material, defina este tempo para 0 horas, então a detecção de tempo será bloqueada |
21 | Tempo de trabalho classificado do óleo lubrificante | 3000 hr | De acordo com diferentes configurações de qualidade do material, defina este tempo para 0 horas, então a detecção de tempo será bloqueada |
22 | Tempo de trabalho classificado para a correia | 3000 hr | De acordo com diferentes configurações de qualidade do material, defina este tempo para 0 horas, então a detecção de tempo será bloqueada |
23 | Limite de tempo de trabalho | 0000 hr | Se a máquina parar após o tempo definido, a reinicialização é inválida. Método de remoção: defina este tempo para 0 horas ou mais |
24 | Número de telefone de serviço | ********* | 12 dígitos, número de celular é recomendado |
25 | Linguagem | Simplificado | Disponível em chinês e inglês |
4.3. Configuração de fábrica, lista de parâmetros e descrição da definição
Não. | Item | Valor padrão | Descrição do parâmetro |
|---|---|---|---|
1 | Main transformer measuring apontar | Corrente de linha | Posição de instalação do transformador principal: selecione a corrente de linha na extremidade de entrada do contator principal e a corrente de fase na extremidade de saída |
2 | Faixa de corrente do ar | 240A | Correspondente à faixa do transformador instalado |
3 | Faixa de corrente do ventilador | 18A | Correspondente à faixa do transformador instalado |
4 | Seleção de sinal de pressão | Sensor | Pode escolher o sinal do interruptor de pressão ou o sinal do sensor de pressão |
5 | Potência nominal do ar | 00.0A | Por favor, insira o valor da corrente nominal na placa do motor, e a proteção começa a partir de 1,2 vezes este valor de trabalho |
6 | Corrente nominal do ventilador | 00.0A | Por favor, insira o valor da corrente nominal na placa do motor, e a proteção começa a partir de 1,2 vezes este valor de trabalho |
7 | Temperatura de aviso | 110℃ | Temperatura de aviso |
8 | Temperatura máxima | 115℃ | A temperatura de proteção mais alta, o dispositivo irá parar imediatamente e alarmar quando esta temperatura for atingida |
9 | Limite superior de pressão | 1.58Mpa | O valor de configuração da pressão de descarregamento do usuário deve ser menor que este valor |
10 | Limite inferior de pressão | 1.3Mpa | O valor de configuração da pressão de carregamento do usuário deve ser maior que este valor |
11 | Pressão máxima | 1.60Mpa | A pressão de proteção mais alta. Quando esta pressão for atingida, o dispositivo irá parar imediatamente e alarmar |
12 | Tempo de funcionamento da carga | 0 | Load the cumulative running time, the minutes are not displayed in the setting, and the minutes will be cleared to 0 when changing |
13 | Tempo total de funcionamento | 0 | O tempo de execução é acumulado, o minuto não é exibido na configuração e o minuto é zerado ao mudar |
14 | Se deve realizar a detecção de sequência de fase | √ | √ significa verificar, caso contrário, não há verificação |
15 | Calibração de temperatura | Calibração de temperatura | O valor medido antes de mudar para esta página é exibido. Por favor, insira o valor correto diretamente (os usuários são proibidos de modificar) |
16 | Calibração de pressão | Valor de detecção | O valor medido antes de mudar para esta página é exibido. Por favor, insira o valor correto diretamente (os usuários são proibidos de modificar) |
17 | Limite de tempo de operação | 0000hr | Se a máquina parar após o tempo definido, a reinicialização é inválida. Método de remoção: defina este tempo para 0 horas ou mais |
18 | Mudança de senha | 0000 | A senha de fábrica tem prioridade sobre a senha do usuário |
19 | Número de série | 88888888 | Pode ser configurado, pode escolher menos de 8 dígitos: espaço pode ser configurado |
20 | Carregando solenóide | Aberto | Normalmente aberto/normamente fechado opcional |
4.4. Introdução ao painel de visualização
Controlador multifuncional

Controlador do secador de adsorção térmica micro


Controlador do pistão de corte a laser

5.Schematic diagram of the structure
5.1 Esquema esquemático da estrutura do compressor de ar integrado.


5.2 Esquema esquemático da estrutura do compressor de ar integrado de pistão.


5.3 Esquema esquemático da estrutura exterior do compressor de ar integrado.


5.4 Esquema da estrutura interna do compressor de ar integrado.


5.5 Esquema da estrutura interna do compressor de ar integrado (excluindo o secador de adsorção de ar)


5.6 Esquema esquemático da estrutura interna do compressor de ar integrado.

6. circuit diagram
6.1.circuit diagram of fixed speed screw compressor set

6.2 Esquema do circuito do compressor de parafuso de frequência variável

6.3 Esquema do circuito do secador de refrigeração a ar

6.4 Esquema do circuito do secador de adsorção de ar

7. Inspeção e manutenção regulares
7.1. Itens de inspeção e manutenção do compressor de ar
1) Everyday
a) Make a record of the daily operation status of the machine, see 《Attached Table 1》 for the specific content to be recorded
b) Clean the dust bag of the air filter or the air intake silencer. Never turn on the machine without air filter. When the air filter pressure difference switch alarms, the filter element needs to be maintained.
c) Verifique se o nível de óleo está dentro do intervalo especificado.
d) Quando o controlador inteligente indicar que o filtro de óleo está obstruído, substitua-o.
2) Semanalmente (50 horas)
a) Check whether the safety valve is blocked or damaged.
b) Verifique o filtro de óleo nas primeiras 50 horas de funcionamento da máquina nova e substitua o elemento filtrante, se necessário.
c) Clean the orifice on the secondary oil return line and the filter screen (if equipped) for the first 50 hours after the new machine is running.
3) 3 meses (500 horas)
a) Remova o pó da entrada de ar da máquina.
b) Retire o filtro de ar e verifique o elemento filtrante; proceda à manutenção do elemento filtrante.
c) Retire o tubo de admissão, limpe-o e seque-o.
d) Quando utilizar a máquina pela primeira vez, troque o filtro de óleo.
e) Quando utilizar a máquina pela primeira vez, troque o óleo lubrificante.
f) Verifique a tensão da correia e ajuste-a, se necessário.
g) Verifique e limpe o orifício do acelerador e a rede do filtro (se existir) na linha de retorno do óleo secundário.
4) Um ano (3000 horas)
a) Troque o filtro de ar.
b) Verifique a placa da válvula de mola no interior da válvula de retenção; verifique se está a funcionar normalmente e substitua-a, se necessário.
c) Mudar o óleo lubrificante
d) Verificar e validar os manómetros e sensores.
e) Check the capacity adjustment (loading) solenoid valve (two-position three normally closed solenoid valve), and replace the internal sealing ring if necessary.
f) Check the machine's operating status records to determine whether the inside of the cooler needs cleaning. If necessary, it is best to clean the inside of the cooler with chemical reagents.
g) Mudar o filtro de óleo
h) Mudar o separador de óleo/ar
5) Preparação antes de uma paragem longa
If the interval between shutdown and restarting is relatively long, please turn on the manual switch of the (electronic) drain (dirt) valve before the shutdown, and keep the draining time no less than 5 minutes to ensure that the water in the system is drained and discharged after shutdown Water accumulated in oil and gas barrels, gas storage tanks and other components.
a) Downtime is less than a month
· You need to start the machine once a week and let the machine unload and run for 10 minutes.
· Turn the coupling by hand every week.
b) Downtime for more than a month
① Preparação para a paragem
· Continue to load for 10 minutes to exhaust the air inside the pipeline.
· Turn the coupling by hand after stopping.
· Drain the water in the cooler, air tank and other components.
② Durante a paragem
· Repeat every three months (A)
③ Before reboot
· Replace the lubricating oil, oil filter, Oil/air separator.
· Rotate the connecting parts (couplings, belts) of the motor and the air end by hand to ensure easy rotation.
7.2. Artigos de inspeção e manutenção do secador de ar refrigerado
1) Note that the ambient temperature of the refrigerated dryer should not be lower than 10°C, so as to prevent the refrigerating machine oil from being refilled in time and the compressor is burnt out of oil.
2)Pay attention to whether the inlet temperature of the dryer exceeds the rated value; check whether the instructions on the controller are normal daily.
3)Check the automatic drain daily to avoid clogging and losing drainage. If it is blocked, you need to close the ball valve at the front of the solenoid valve, and remove the solenoid valve for cleaning.
4) Verifique mensalmente a sujidade na superfície das alhetas do condensador de ar e limpe-as regularmente.
5) Verifique se o compressor de ar está a funcionar suavemente e sem ruídos.
6) A válvula de bypass de ar deve permanecer totalmente fechada durante a utilização normal.
7) Verifique mensalmente se existe folga em todos os contactos elétricos.
7.3. Itens de inspeção e manutenção do secador por adsorção
1)Check the time program, the switching of the two drying tanks, the heating temperature of the heater and the working condition of the drain valve of the filter are normal;
2)Check whether the desiccant is oil-contaminated or dusty. The damage or failure of the desiccant shall be dealt with in the following three situations:
①Improper operation or low-pressure operation can cause high-speed airflow to flush the dryer, causing a large amount of dust to fall off. At this time, the dryer should be unloaded, and then refilled and refilled after sieving;
②Because the intake air temperature is too high, the liquid water impacts or works overtime without switching action, the desiccant is over saturated or even immersed in water, the fault should be eliminated immediately, and the processing air volume should be reduced, and the regeneration air volume should be expanded (open the large throttle valve) Take measures such as dehumidification step by step in the power-on state until the original dryness is restored (if you do not adjust the regeneration valve privately without the permission of the company’s technical personnel, otherwise you will be responsible for the consequences). Note: if the desiccant is supersaturated or soaked in water for a long time, it will become hardened and become invalid;
③ Due to the filter failure or no oil removal filter, the lubricating oil enters the drying tank and blocks the pore channels on the surface of the adsorbent, causing the adsorbent to reduce or lose its adsorption capacity (oil poisoning). The adsorbent must be replaced at this time;
3) Limpe ou substitua o elemento filtrante da linha regularmente para garantir o padrão do ar de entrada;
4) The muffler is soaked in warm soapy water every 3~4 months (blowing dry and then used) usually needs to be replaced once a year;
5) Develop work record card: including operating pressure, inlet temperature, air volume, adsorption, regeneration cycle, filter replacement, etc.;
6) O adsorvente necessita de ser completamente substituído após cerca de um ano (6000 horas) de utilização.
7.4. Inspeção e manutenção do filtro de linha
1)Check the automatic drain daily to avoid clogging and losing drainage. If it is blocked, you need to close the ball valve at the front of the solenoid valve and disassemble the solenoid valve
2) O elemento filtrante de precisão deve ser substituído anualmente (de 3000 em 3000 horas).
A alimentação do compressor de ar deve ser desligada antes da manutenção e a pressão do sistema do compressor de ar deve ser libertada a zero.
Não pense que, com a máquina desligada, pode ser revista e mantida. O sistema de controlo automático da máquina ligará o compressor de ar a qualquer momento.
7.5. Air intake filter cleaning and replacement
O filtro de entrada de ar deve ser substituído a cada 3000 horas de funcionamento. Se o ambiente de trabalho for poeirento, o intervalo de substituição deve ser reduzido para garantir a vida útil do compressor de ar e a poupança de energia.

Abra o fecho de segurança, retire a tampa do filtro de entrada de ar, mova ligeiramente o elemento filtrante e retire-o.

Remova o pó do elemento do filtro de ar de dentro para fora. Se estiver muito obstruído e com acumulação de sujidade, substitua o filtro.

Unscrew the air intake filter cover directly, and remove the cover. Gently move the air filter element to remove the air filter element.
Move the air filter element slightly and remove the air filter element. If it is too clogged and agglomerated, pleas replace the filter element.
7.6. Replacement of oil filter and external oil-gas separation core
O filtro de óleo e o separador exterior de óleo e gás devem ser substituídos a cada 3.000 horas de funcionamento. Nas máquinas novas, a substituição deve ser feita após 500 horas de funcionamento. Se o ambiente de trabalho for poeirento, o intervalo de substituição deve ser reduzido para garantir a vida útil do compressor de ar e a poupança de energia.


Utilize uma ferramenta de desmontagem para desapertar o filtro de óleo e o separador de óleo e gás. Para evitar derrames de óleo, prepare uma bacia antes de retirar o filtro.
Ao instalar, verifique se o filtro de óleo e o vedante estão intactos.


7.7. O separador deve ser substituído a cada 3.000 horas de funcionamento. Se o tempo de funcionamento anual for inferior a 3.000 horas, a substituição será feita uma vez por ano. Quando a qualidade do ar e do óleo lubrificante não forem adequadas, ocorrerá um entupimento acelerado do núcleo de separação óleo-gás.

Retire o tubo de ligação da válvula de pressão mínima, retire o tubo de retorno de óleo e outros tubos de controlo, retire a tampa do separador de óleo e gás, extraia o núcleo de separação de óleo e gás e substitua-o por um novo núcleo de separação de óleo e gás.
Clean the sealing surface between the flat cover and the cylinder, Be careful not to let debris and dust fall into the cylinder. Replace with a new filter element, Be careful not to remove the staples on the gasket. Install the flat cover, tighten the bolts by hand, Then tighten the bolts crosswise. Reconnect all pipelines.
6.7. Substituição do elemento filtrante da linha
O filtro de ar comprimido deve ser substituído a cada 3000 horas de funcionamento (anualmente). Se o ambiente de trabalho for poeirento, o intervalo de substituição deve ser reduzido para garantir a qualidade do ar comprimido.

Use a disassembly tool or directly unscrew the filter to unscrew the filter element, and replace with a
new filter element
The blowdown ball valve is fully open when the unit is running
6.8. Troca do lubrificante
O óleo lubrificante deve ser mudado a cada 3000 horas de funcionamento e a cada 500 horas para máquinas novas. Nota: Não coloque óleo em excesso durante a manutenção, caso contrário, o excesso de óleo será arrastado pelo ar.

Prepare o recipiente de óleo, abra lentamente a válvula de esfera para drenar o óleo, drene o óleo para o separador de óleo/ar, feche a válvula de esfera e elimine o óleo drenado adequadamente. Abra o bocal de enchimento de óleo no separador de óleo/ar, adicione óleo lubrificante ao separador, enrosque o bujão de enchimento de óleo, ligue a máquina durante 3 a 5 minutos para carregar, observe o nível de óleo, adicione mais óleo lubrificante e complete conforme necessário.
6.9. Cooler maintain
De acordo com o ambiente do local, o pó na superfície do refrigerador deve ser limpo regularmente.

Utilize uma chave inglesa para abrir o orifício de purga do refrigerador na lateral do ventilador, utilize uma pistola de ar comprimido para soprar a superfície do refrigerador até que o pó na superfície de dissipação de calor seja removido e instale a placa de vedação.
6.10 Air tank drain
Antes de ligar o compressor de ar todos os dias, drene a água do depósito de ar.

Abra lentamente a válvula de esfera para drenar o óleo e a água do depósito de gás. Feche a válvula de esfera.
6.11. Dryer maintain
Verifique o pó na superfície das alhetas do condensador de ar mensalmente e limpe-as regularmente. Verifique a válvula de drenagem automática diariamente para evitar bloqueios e perda de drenagem. Se estiver bloqueada, feche a válvula de esfera na parte da frente da válvula solenóide e retire a válvula solenóide para limpeza.


Desaperte o tampão da válvula de drenagem elétrica, retire a rede do filtro, limpe o filtro, instale-o e volte a colocá-lo.
6.12. Adsorption dryer maintain
O silenciador do secador de adsorção deve ser mergulhado em água morna com sabão a cada 3 a 4 meses (seque-o com ar comprimido antes de utilizar). Geralmente, precisa de ser substituído anualmente.

Utilize uma chave inglesa para remover o silenciador. Após a limpeza, instale-o, restaure-o ou substitua-o por um novo.
O adsorvente tem uma vida útil de aproximadamente um ano (cerca de 6.000 horas) e necessita de ser substituído por um novo, dependendo da situação.

Utilize uma chave inglesa para desapertar os orifícios de injeção e descarga do adsorvente na torre de secagem para esvaziar completamente o adsorvente.
Aperte o bujão de drenagem. Injete novo adsorvente e, após o enchimento, volte a instalar o tampão.

6.14. Lubrication of motor bearings
During the use of the air compressor, it is necessary to ensure that the motor bearings and main engine bearings are well lubricated. Grease should be replenished regularly, set to refuel once every 2000 hours. The specific operations should be performed according to the following table. If the motor is running, the bearings should be overheated. Replenish grease.
When the grease has been replenished 2-3 times or the grease has deteriorated after disassembly and inspection, the grease should be replaced. Users must pay attention to the use of designated grades of grease. Mixing different grades of grease will shorten the service life of the motor. Please refer to the motor maintenance manual for specific operations.
Nota: O excesso de massa lubrificante pode danificar os rolamentos e o motor. Certifique-se de que não introduz sujidade ao adicionar gordura.

6.15. Inspeção e manutenção da correia
Quando se utiliza transmissão por correia, a correia deve ser verificada ou ajustada nas primeiras 2 horas de funcionamento, após 24 horas e, posteriormente, a cada 1000 horas de funcionamento.
1) A tensão da correia varia de acordo com o número de correias e a potência de transmissão. Um método simples e intuitivo consiste em aplicar uma pressão vertical de cerca de 3 kg na superfície da correia, observando uma deformação de aproximadamente 5 mm. Se possível, utilize um medidor de tensão para realizar o teste.
2) Para ajustar a correia, basta abrir a tampa, desapertar a porca de ajuste de tensão na placa do motor, rodar a porca de ajuste de tensão sob a placa do motor no sentido dos ponteiros do relógio e, em seguida, voltar a rodá-la no sentido dos ponteiros do relógio para baixo. Verifique se a tensão da correia é adequada. Se estiver correta, aperte a porca de ajuste da tensão sob a placa do motor no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.
3) Quando a correia necessitar de ser substituída, todas as correias do compressor de ar devem ser substituídas em conjunto, o que é essencial para manter a mesma tensão na correia.


7. Resolução de problemas do compressor de ar para máquina de corte a laser
Antes de iniciar a resolução de problemas, a alimentação do compressor de ar deve ser desligada e a pressão do sistema do compressor de ar deve ser libertada para zero.
7.1. Resolução de problemas do compressor de ar
Tabela de referência para a resolução de problemas
Fenômeno de falha | Razão | Solução |
|---|---|---|
O compressor não pode iniciar | 1. Fusível queimado 2. Falha elétrica de partida 3. Contato ruim do botão de início 4. Conexão de circuito ruim 5. A voltagem está muito baixa 6. Perda de fase de energia 7. Sobrecarga do motor do ventilador 8. Falha do motor principal 9. Main unit failure (the main unit has abnormal sound, local hot) | Ask the electrician to cooperate with the maintenance or replacement |
Alta corrente de operação, o compressor para automaticamente (Alarme de superaquecimento do motor principal) | 1. A voltagem está muito baixa 2. A pressão de exaustão está muito alta 3. Bloqueio do núcleo de separação de óleo e gás 4. Falha do final de ar do compressor 5. Falha de circuito | 1. Peça a um eletricista para verificar 2. Verifique/ajuste os parâmetros de pressão 3. Substitua por peças novas 4. Body disassembly inspection (notify our company) 5. Peça a um eletricista para verificar |
A temperatura do escape está muito baixa | 1. Mau funcionamento da válvula de controle de temperatura 2. Descarregado por muito tempo 3. Mau funcionamento do sensor de temperatura do escape 4. A válvula de admissão está com mau funcionamento e o porta de admissão não está totalmente aberto 5. Inlet water flow is too large or water temperature is too low (water-cooled type) | 1. Revisão 2. Aumentar o consumo de gás ou parar 3. Verificar e substituir 4. Limpar e substituir 5. Check and adjust the water inlet system |
Se a temperatura do escape estiver muito alta, o compressor irá parar automaticamente (alarme se a temperatura do escape estiver muito alta) | 1. Lubrificante insuficiente 2. The lubricant specification/model is wrong 3. Filtro de óleo bloqueado 4. Resfriador de óleo bloqueado 5. Temperature sensor failure 6. Temperature control valve out of control 7. The exhaust fan is not running 8. Too little water or too high temperature | 1. Check add lubricant 2. Replace with new oil as required 3. Check for new parts 4. Check cleaning 5. Replace with new parts 6. Check and clean, replace with new parts 7. Check or replace the fan 8. Check and adjust the water inlet system |
Exhaust gas contains high oil content | 1. Damaged oil and gas separation core 2. One-way throttle valve or oil return pipe blocked 3. Excessive lubricant | 1. Replace with new parts 2. Clean the one-way valve or return pipe 3. Discharge part of the cooling oil |
The compressor displacement is lower than the normal requirement | 1. O filtro de ar está entupido 2. Bloqueio do núcleo de separação de óleo e gás 3. Vazamentos na válvula solenóide 4. Vazamento de componentes da linha de ar 5. A correia está escorregando ou muito solta 6. A válvula de admissão não pode ser totalmente aberta | 1. Blow off impurities or replace with new ones 2. Substituir por peças novas 3. Substitua por peças novas 4. Verificar reparo 5. Substituir peças novas, tensionar correias 6. Limpar e substituir peças danificadas |
Expelir óleo do filtro de ar após desligamento | A mola da válvula de retenção na válvula de admissão falha ou o anel de vedação da válvula de retenção está danificado | Substituir componentes danificados |
Jato de ação da válvula de segurança | 1. A válvula de segurança é usada por muito tempo e a mola está fatigada 2. Pressure control failure, high working pressure 3. Bloqueio do núcleo de separação de óleo e gás | 1. Substituir ou redefinir 2. Verificar e redefinir 3. Substituir o núcleo de separação de óleo e gás |
7.2. Resolução de problemas do secador refrigerado
Fenômeno de falha | Razão | Solução |
|---|---|---|
Queda de pressão excessiva | A válvula do pipeline não está totalmente aberta | Abra totalmente a válvula |
Diâmetro do tubo muito pequeno | Aumentar o diâmetro do tubo | |
O pipeline é muito longo, com muitos cotovelos e juntas | Redesign do sistema de tubulação | |
O filtro no pipeline está bloqueado | Limpeza do filtro ou elemento filtrante de substituição | |
Excesso de vazamento de ar na conexão do tubo | Verificar a junta do cotovelo | |
Excedendo o fluxo nominal do secador de ar, a queda de pressão aumentará naturalmente | 1. Substituir o secador a frio por um de maior capacidade 2. Reduzir o fluxo de ar | |
Falha do interruptor de pressão | Renovar, verificar circuito, corrigir interruptor | |
Falha da válvula de expansão e da válvula de desvio de gás quente | Substitua por um novo, verifique se o pipeline está bloqueado, corrija o interruptor | |
Condição de desidratação ruim do secador de ar | A válvula de desvio não está totalmente fechada | Feche a válvula de desvio |
O ar não passa pelo secador de ar | Feche a válvula de desvio firmemente e abra as válvulas de entrada e saída do secador | |
O secador de ar não está nivelado | Plano | |
Inclinação do dreno automático | Plano | |
A linha de drenagem está mais alta do que o dreno automático | Redesign da linha de drenagem | |
A carga térmica é muito alta | Redesign da fonte de ar | |
Falha do dreno | Limpar ou renovar | |
A temperatura do ponto de orvalho está muito baixa ou muito alta | Ajuste o interruptor de pressão, a válvula de controle de volume de água, a válvula de expansão, a válvula de desvio de gás quente | |
A temperatura ambiente ou a temperatura de entrada está muito baixa | Não importa muito, você pode continuar a usar o secador | |
A temperatura de entrada está muito alta | Adicione um resfriador traseiro ou melhore a temperatura do ar de entrada | |
Vazamento de refrigerante, efeito de resfriamento ruim | Reparar vazamentos, adicionar refrigerante | |
Indicação de temperatura de ponto de orvalho está anormal | Renovado | |
Incapaz de iniciar | Fusível queimado ou sem disparo de fusível | Confirmar se a fonte de alimentação está em circuito aberto de fase ou fenômeno de aterramento, e verificar se o interruptor de fusível está danificado |
Desconectado | Descobrir a desconexão e repará-la | |
Falha no interruptor de controle | Renovado | |
Tensão anormal | Por favor, consulte a indicação de tensão nominal na placa de identificação, a faixa permitida é ±5% | |
Falha do contator AC ou relé térmico | Renovado | |
Falha do interruptor de alta e baixa pressão | Renovado | |
Não reiniciado após disparo de alta e baixa tensão, interruptor eletromagnético não reiniciado | Após descobrir a causa do disparo, reinicie | |
Fios soltos | Descobrir onde o fio não está travado e apertá-lo | |
Falha do compressor de ar | Renovado | |
Ruim após a partida | Pouco depois de começar, os fios estão em curto-circuito, produzindo um cheiro de queimado | Reconfiguração de linhas e interruptores para descobrir a causa da anomalia |
Falha no interruptor de desligamento de alta tensão | Substituição do interruptor | |
Desligamento por sobrecarga | Ative o relé | |
Muita sujeira nas aletas do condensador de ar | Soprar | |
Partida contínua | Cada partida deve ser separada por mais de 3 minutos | |
Perda de fase de energia | Fusível ruim ou contato do interruptor de energia | |
Sobrecarga do compressor de ar | Sobrecarga do secador, reduzindo a capacidade de manuseio de ar | |
A temperatura de entrada do secador está muito alta | Adicione um resfriador traseiro ou melhore as condições de resfriamento do compressor de ar | |
O valor de ajuste do relé térmico está muito baixo | Ajuste o valor definido | |
Contato da estação elétrica ruim | Limpar ou renovar | |
Falha do contator ou contato ruim | Limpar ou renovar | |
Falha do interruptor de pressão | Renovado | |
Falha do motor do ventilador | Renovado | |
As lâminas do ventilador estão presas ou soltas | Revisão para que funcione suavemente | |
A indicação do ponto de orvalho está muito baixa | Sensor de temperatura ruim | Renovado |
Falha da válvula de aceleração ou da válvula de desvio de gás quente | Renovado | |
Vazamentos no sistema de refrigeração | Preencher o refrigerante após o vazamento | |
Refrigerante entupido | Trocar o dessecante, reevacuar e carregar refrigerante | |
Configuração inadequada da temperatura de condensação | Valor de configuração da temperatura de condensação 42℃ | |
A temperatura ambiente está muito baixa | A temperatura ambiente não deve ser inferior a 10℃ | |
A indicação do ponto de orvalho está muito alta | A temperatura de entrada está muito alta (acima de 45°C) | Adicione um resfriador traseiro ou melhore as condições de resfriamento do compressor de ar |
Falha da válvula de expansão ou do desvio de gás quente | Renovado | |
Excesso de sujeira nas aletas do condensador de ar | Ar comprimido soprando nas aletas | |
O ambiente está muito quente ou com ventilação ruim | Melhorar as condições de resfriamento e fortalecer a ventilação ambiental | |
A capacidade de manuseio de ar é muito grande, e o | Controlar o deslocamento | |
Configuração inadequada da temperatura de condensação | Ajuste o valor definido | |
Falha do sensor | Renovado | |
As lâminas do ventilador estão presas ou soltas | Revisão para que funcione suavemente | |
Drenagem inadequada | Usar pressão abaixo de 1,5kgf/cm2 | A pressão de trabalho do dreno automático é de 2~10kgf/cm2 |
A válvula de drenagem está danificada ou não está totalmente aberta | Substituir por uma nova ou abrir a válvula | |
Drenador bloqueado | Drenador bloqueado |
7.3. Resolução de problemas do secador de adsorção
Fenômeno | Reson | Método de exclusão |
|---|---|---|
Sem resposta na inicialização | A fonte de alimentação está anormal | Verifique a linha de alimentação |
Fusível queimado | Substituir o fusível | |
O silenciador continua ficando frustrado | A tower regeneration solenoid valve is broken | Substituir a válvula solenóide |
Falha da válvula solenóide de regeneração da torre B | Limpar o plugue da válvula, haste da válvula ou substituir a válvula solenóide | |
Torres gêmeas não alternam | Falha do controlador principal | Revisar o controlador principal |
A válvula solenóide principal falha | Reparar ou substituir a válvula solenóide | |
O reset de pressão da torre de regeneração está anormal | Gás de regeneração excessivo | Ajustar a válvula de aceleração para reduzir a quantidade de regeneração (completado sob a orientação técnica da empresa, operação privada por sua conta e risco) |
A válvula de retenção está quebrada ou vazando | Substituir a válvula de vazamento ou peças do spool | |
Vazamento da válvula solenóide principal | ||
Ponto de orvalho alto | O volume de gás regenerativo é muito pequeno | Ajustar a válvula de aceleração para aumentar adequadamente o volume de gás de regeneração (a ser completado sob a orientação técnica da empresa, e operar por sua conta e risco) |
Ciclo de comutação inadequado das torres gêmeas | Redefinir o ciclo de comutação | |
O adsorvente está contaminado | Substitua o adsorvente para eliminar a causa da contaminação | |
Pressão excessiva | Adsorvente quebrado | Substitua o adsorvente |
Camada do filtro bloqueada | Libere o adsorvente, limpe ou substitua o filtro | |
Vazamentos no sistema | Descubra o vazamento e elimine | |
Sem sinal do controlador inteligente ou parte sem sinal, o sinal não corresponde ao trabalho real | Sem saída de energia ou terminais soltos | Verifique se o cabo de alimentação e o fusível estão em boas condições, caso contrário, substitua (veja o diagrama de fiação do controlador). |
Sem saída alguma ou parte da saída | Corrija a fiação errada | |
Erro na fiação do terminal de saída | Corrija a fonte de alimentação errada | |
A pressão elétrica flutua demais | Fonte de energia | |
O ponto de orvalho não atende ao requisito | Adsorvente insuficiente ou falha quebrada | Adicione adsorvente ou substitua |
Volume de gás de regeneração insuficiente ou comutação anormal da Torre A e B | Ajuste para um volume de gás razoável, ajuste as torres A e B para alternar normalmente | |
A temperatura do ar de admissão está muito alta | Ajuste a configuração do processo e melhore o efeito de resfriamento do resfriador | |
Falha do adsorvente com alto teor de óleo no ar de admissão | Melhore o efeito de filtragem de óleo, substitua o adsorvente | |
A pressão de trabalho está tão baixa que a capacidade de adsorção é baixa | Aumente a pressão de admissão de forma apropriada | |
O ciclo de comutação é muito longo | Ajuste razoavelmente o ciclo de comutação | |
A queda de pressão é muito grande (mais de 3% MPa da pressão de entrada) | O adsorvente está seriamente danificado | Remova e reponha o adsorvente quebrado |
Filtro entupido | Verifique e limpe o filtro entupido | |
O adsorvente está vencido ou quebrado em pó prematuramente | Classifique ou substitua o adsorvente | |
Grande perda de fluxo | O diâmetro do tubo de saída não atende aos requisitos | Substituir |
Saída de ar ruim | Limpeza e esgoto | |
O volume de gás regenerativo é muito grande | Reduza adequadamente a quantidade de gás de regeneração | |
A pressão da torre de regeneração não retorna a zero ou a pressão de ambas as torres cai ao mesmo tempo | O silenciador ou o tubo do silenciador está bloqueado | Limpe o silenciador (substitua o elemento filtrante) ou limpe o tubo do silenciador |
Falha na válvula pneumática ou vazamento sério | Verifique e substitua peças danificadas (vedações de diafragma, etc.) | |
O volume de gás regenerativo é muito grande | Reduza adequadamente o ar de regeneração | |
O pipeline de saída de gás de regeneração não está suave | Verifique o tubo de saída de ar, silenciador, etc. |
Projeto | Conteúdo do trabalho | diário | Toda semana | 500 horas | 1500 horas | 3000 horas | 6000 horas | Observações |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Por mês | A cada trimestre | A cada semestre | Por ano | Cabeçalho | ||||
Número do indicador do painel | Verifique se há algum indicador anormal | ◎ | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula |
Exhaust gas temperature | Inspeção (faixa de temperatura 70~100℃) | ◎ | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula |
Condensado | Drenar | ◎ | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula |
Nível de óleo | Verificar | ◎ | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula |
Mangueira transparente | Verificar/substituir | Célula | ○ | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Intake connection hose | Verificar/substituir | Célula | ○ | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Tubulação (borracha) | Verificar/substituir | Célula | ○ | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Tubulação (metal) | Verificar/substituir | Célula | ○ | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Conector de tubulação | Verificar vazamentos | Célula | ○ | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Resfriador | Cleaning/ inspection | Célula | ○ | Célula | Célula | Célula | ○ | Célula |
Ventilador de resfriamento | Limpeza | Célula | ○ | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula |
Filtro de entrada | Clean/inspect/ replace | Célula | ○ | Novo● | Célula | ● | Célula | Célula |
Pré-filtro | Limpeza | Célula | ○ | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula |
Válvula de verificação de retorno de óleo | Clean/inspect/ replace | Célula | Célula | ○ | ○ | ○ | ○ | Célula |
Coupling/ Elastomer | Substituir | Célula | ○ | Célula | Célula | ◎ | ◎ | Célula |
Correia | Verificar/substituir | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula | ● | Célula |
Filtro de óleo | Substituir | Célula | Célula | Novo● | Célula | ● | Célula | Célula |
Óleo do compressor de ar | Adicionar/mudar óleo | Célula | Célula | Novo● | Célula | ● | Célula | Célula |
Separador de óleo e ar | Verificar/substituir | Célula | Célula | Novo● | Célula | ● | Célula | Célula |
Isolamento elétrico | Verifique todas as fases elétricas e aterramento | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Válvula de controle de temperatura | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Válvula de admissão | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Válvula de manutenção de pressão | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Válvula de segurança | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Válvula solenóide de alívio | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Sensor de Pressão | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Sensor de temperatura | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula | Célula |
Air compressor bearing | Verificar/substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | Célula | ◎ | Célula |
Precision filter element | Substituir | Célula | Célula | Célula | Célula | ● | Célula | Célula |
Note: This maintenance period is a recommended value, and it can be corrected depending on the actual environment and working conditions.
Por favor, observe as seguintes precauções:
1) All models use DEHAHA special oil and it is recommended to replace the oil after 3000 hours of use. If used in a high temperature environment, the use hours will be halved;
2) Em condições normais de trabalho, quando a temperatura ambiente for inferior a 40°C, evite a acumulação de pó e utilize peças de substituição originais DEHAHA. O tempo de utilização normal do filtro de óleo, do elemento do filtro de ar e do elemento separador de partículas finas de óleo é de 3000 horas;
3) Se não forem utilizadas peças de substituição originais DEHAHA, a DEHAHA não se responsabilizará pela garantia da unidade nem pelos serviços de manutenção subsequentes;
4) Para a primeira manutenção de todos os modelos, o tempo de substituição dos acessórios é de 500 horas.
