1. Air compressor installation
1.1. On-site handling
Unter dem Sockel des Geräts befinden sich zwei Gabelstapleraufnahmen. Beim Anheben mit einem Gabelstapler muss ein Schutzstopfen angebracht werden, um ein Einklemmen der Türverkleidung zu verhindern. Bei Verwendung einer Hebeschlinge ist eine Quertraverse erforderlich, um den seitlichen Druck der Schlinge auf das Gehäuse auszugleichen.
Hinweise zur Gabelstaplerhandhabung: Wählen Sie einen geeigneten Gabelstapler entsprechend dem Gewicht des Luftkompressors. Der Sockel des Luftkompressors verfügt über eine offene Gabelstapleraufnahme. Die Tragfähigkeit des verwendeten Gabelstaplers muss größer sein als seine statische Last. Hinweise zur Krananhebung: Es ist strengstens verboten, sich während des Anhebens unter dem Luftkompressor aufzuhalten. Halten Sie einen möglichst großen Sicherheitsabstand ein. Heben Sie den Kompressor mit einem Kran an einem Drahtseil an und schaffen Sie den erforderlichen Zugang zum Entladen und zur Installation.


1.2. Installation site requirements
1) Der Luftkompressor sollte idealerweise in einem gut belüfteten und hellen Raum installiert werden. Vermeiden Sie Orte mit hoher Staubbelastung, hoher Luftfeuchtigkeit, korrosiven Gasen, Metallstaub, direkter Sonneneinstrahlung oder direktem Regen.
2) The ambient temperature range is 0℃~40℃.
3) Bei Installation im Freien ist ein ausreichender Abstand zu Heizkesseln und anderen Geräten mit hoher Wärmeabgabe einzuhalten. Ein Regenschutz ist erforderlich, und für gute Belüftung muss gesorgt sein.
4) Um den Abluftventilator des Luftkompressors herum und darüber muss ein Wartungsraum von mindestens 1000 mm vorhanden sein.
5) The altitude should not be higher than 1000 meters. Relative humidity should be below 95% Please see the figure below for the specific space size:

1.3. Power configuration
Die Stromversorgungskonfiguration des Luftkompressors muss unbedingt eingehalten werden, da es sonst zu schwerwiegenden Fehlern wie Kabelerhitzung und Durchbrennen der Schaltung kommen kann.


↓
Luftkompressor-Anschluss
↓
Lufttrockner-Anschluss

↓
Luftkompressor-Anschluss
↓
Lufttrockner-Anschluss
Nennleistung | 7,5 KW | 11KW | 15KW | 22KW | 37KW |
|---|---|---|---|---|---|
Artikel | |||||
Hauptverdrahtung Querschnitt aus nationalem Standard Kupferdraht | ≥6M2 | ≥10M2 | ≥16M2 | ≥25M2 | |
Verdrahtungslänge | The length of the wiring should be determined by the user according to the requirements of the figure. The wiring should not be too long | ||||
2. Air compressor operation
2.1. Check before starting
1) Remove the debris and tools around the air compressor.
2) Remove bolts or devices for transportation and fixing.
3) Check the oil level to make sure it is in the normal position.
4) Attention should be paid to belt-driven units: Check the tightness of the belt.
5) Check the fan to make sure it is firmly installed.
6) Manual cranking to ensure that there is no mechanical interference.
7) Check whether all pressure pipe joints are firm and not loose.
8) Stellen Sie sicher, dass das manuelle Kugelventil am Kaltlufttrockner und am Druckluftfilterablauf geöffnet ist.
2.2. Air compressor start
1) Turn on the power switch of the unit.
2) Drücken Sie zuerst die Ein-/Aus-Taste am Startschalter des Kältetrockners, um den Kältetrockner in den normalen Betriebszustand zu versetzen. Prüfen Sie, ob die Verdampfungsdruckanzeige leuchtet. Bei einer Störung sofort anhalten und beheben. Läuft alles normal, kann der Kältetrockner weiterlaufen.
3) Den Luftkompressor starten und die Anzeige des Controllers überprüfen. Bei einem Phasenfolgefehler erscheint die Meldung „Phasenfolgefehler“. Die Phasenfolge muss korrigiert werden. Den Netzschalter ausschalten, die zweiphasige Position des Drehstromkabels ändern und den Luftkompressor nach Überprüfung der korrekten Position neu starten.
4) Den Luftkompressor sofort starten und prüfen, ob er sich in Pfeilrichtung dreht. Bei falscher Drehrichtung sofort anhalten, überprüfen und den Motor in die richtige Richtung drehen.
5) After normal start-up, check whether the air compressor screen display is normal. If any malfunction occurs, stop it immediately and eliminate it. If everything is normal, the air compressor continues to run, and the working pressure gradually rises from zero to the rated working pressure.
Continue to observe whether the controller display is normal. If there is any abnormal sound, vibration, oil leakage, or air leakage, stop it for inspection immediately.
6) Nach dem Einschalten des Luftkompressors und sobald der Druck in den beiden Behältern des Saugtrockners den eingestellten Betriebsdruck von ≥ 0,6 MPa erreicht hat, den Startknopf des Saugtrockners drücken, um ihn in den normalen Betriebszustand zu versetzen.
7) Nach Inbetriebnahme des Luftkompressors die Reglerparameter regelmäßig in jeder Schicht überprüfen und den Betriebszustand dokumentieren, um zukünftige Wartungsarbeiten zu erleichtern.
Hinweis: Startsequenz des Luftkompressors im Normalbetrieb: 5 Minuten nach dem Einschalten des Kältetrockners den Luftkompressor einschalten. Sobald der Druck im Gerät ≥ 0,6 MPa beträgt, den Adsorptionstrockner einschalten.
2.3. Air compressor operation
1) Achten Sie nach dem Betrieb des Luftkompressors stets auf den Ölstand. Sinkt der Ölstand schnell und enthält die austretende Druckluft viel Öl, überprüfen Sie dies und befolgen Sie die Anweisungen in der „Fehlerbehebungstabelle“.
2) Stellen Sie sicher, dass die angezeigten Messwerte der Instrumente im Normbereich liegen, der Luftdruck im Nenndruckbereich liegt und die Abgastemperatur zwischen 85 °C und 110 °C gehalten wird.
3) Bei zu hoher Abgastemperatur und einer entsprechenden Alarmmeldung auf dem Display schaltet sich der Luftkompressor automatisch ab. Ermitteln Sie die Ursache und beheben Sie den Fehler, bevor Sie ihn wieder starten.
4) Vermeiden Sie häufiges Ein- und Ausschalten. Vermeiden Sie während der Inbetriebnahme und des Betriebs des Luftkompressors häufiges Starten und Stoppen, insbesondere sofortiges Starten unter hohem Druck. Der Abstand zwischen den Starts und Stopps sollte idealerweise 10 Minuten betragen.
5) Das Kältemittel des Kältetrockners ist R22 mit einem Verdampfungsdruck von 0,3 MPa bis 0,5 MPa; alternativ kann R134a mit einem Druck von 0,15 MPa bis 0,25 MPa verwendet werden. Die Taupunkttemperatur liegt zwischen 2 und 10 °C.
6) The adsorption dryer should avoid long-term work under low pressure.
Hinweis: Gehen Sie nach dem Abschalten des Geräts nicht von Sicherheit aus, da es über automatische Start- und Stoppmechanismen verfügt und jederzeit wieder anlaufen kann.
2.4. Air compressor shutdown
Zum Abschalten drücken Sie zuerst den Trocknerschalter, um den Trockner auszuschalten. Drücken Sie anschließend die Aus-Taste am Bedienfeld des Luftkompressors. Das Gerät stoppt nun gemäß dem eingestellten Programm. Drücken Sie abschließend die Aus-Taste am Trocknerschalter, um den Vorgang zu beenden. Nach dem vollständigen Entlüften ziehen Sie den Netzschalter zurück.
Hinweis: Der rote Not-Aus-Knopf des Luftkompressors darf nur im Notfall verwendet werden! Andernfalls kann die Lebensdauer der Zubehörteile beeinträchtigt werden.
3. System flow chart
3.1. Ablaufdiagramm des externen Ölabscheidersystems des Luftkompressors

3.2. Flussdiagramm des Ölabscheidersystems für Luftkompressoren

3.3. Flussdiagramm des Gefriertrocknersystems

1.Compressor 2. condenser 3.low pressure needle valve 4.dry filter 5. sight glasses 6. expansion valve 7. hot gas bypass valve 8. evaporator 9. air water separator 10. precooled thermostat 11. low pressure liquid storage tank 12. high voltage controller 13.fan pressure control 14.drainer 1516.air pressure gauge 17.low pressure gauge 18.high pressure gauge
3.4. Flussdiagramm des Adsorptionstrocknersystems

1. Luftauslassventil 2. Lufteinlassventil 5. Druckminderungsventil 7. Schalldämpfer 8. Lufteinlassdiffusor 10.11. Adsorptionsbehälter 12.13. Luftauslassdiffusor 14.15. Regenerationsventil 16.18. Manometer 17. Regenerationsdruckmanometer 19. Drosselblende 20.21. Druckabsperrventil 22. Heizung 23. Temperaturfühler 24.25. Einweg-Auslassventil
4. Display operation interface and information description
4.1. Tastenbeschreibung

Das Bedienfeld verfügt über acht Tasten: Aufwärtstaste, Abwärtstaste, Linkstaste, Rechtstaste, Einstelltaste, Zurücksetzentaste, Starttaste und Stopptaste. Die Funktionen sind wie folgt definiert:
Aufwärtstaste
> When the current focus component of the display interface is in data viewing mode, press this key to move the input focus to the previous component.
> When the focus of the display interface is on the number input box and in the data editing mode, press this key to increase the current bit data.
> When the current interface is the operating parameter display interface, press this key to switch to the previous page of operating parameter interface.
Abwärtstaste
> When the current focus component of the display interface is in data viewing mode, press this key to move the input focus to the next component.
> When the display interface is input in the number input box and in the data editing mode, press this key to decrease the current bit data.
> When the current interface is the operating parameter display interface, press this key to switch to the next page of operating parameter interface.
Linke Taste
> When the focus of the display interface is on the number input box and is in the data viewing mode, press this key to enter the data editing mode, and the lowest bit of the data starts to flash;
> When the focus of the display interface is on the number input box and is in the data viewing mode, press this key to enter the data editing mode, and the lowest bit of the data starts to flash;
> When the focus of the display interface is on the parameter setting and display button, press this button to modify the current parameter and save it.
> When the focus of the display interface is on the page change button, press this key to move the current focus to the next button.
Right key
> When the focus of the display interface is on the number input box and is in the data viewing mode, press this key to enter the data editing mode, and the highest bit of the data starts to flash;
> When the focus of the display interface is on the number input box and in the data editing mode, press this key to move the editing bit to the next digit of the current data.
> When the focus of the display interface is on the parameter setting and display button, press this button to modify the current parameter and save it.
Set key
Parameterwert auswählen/bestätigen
> When the air compressor is running, this key is used as the add and unload key;
> When the input focus of the display interface is on the number input box and the input box is in edit mode, press this key to exit the edit mode and save the user modified data;
> When the input focus of the display interface is on the page change button, press this key to execute the corresponding function of the button;
Reset-Taste
> When the air compressor is running, this key is used as the add and unload key;
> In the setting mode, press this key to exit the setting mode and return to the viewing mode.
> In parameter view mode, press this key to return to the previous page;
Starttaste
> When the air compressor is in standby mode, press this button to start the air compressor;
> When the communication mode is set to linkage and the communication address is 1, press this key to start the air compressor operation and at the same time start the linkage control function.
Stopptaste
> When the air compressor is running, press this button to stop the air compressor;
> When the communication mode is set to linkage, and the communication address is 1, press the stop button to stop the air compressor running, and at the same time stop the linkage control function, the master no longer sends commands to the slave.
Hinweis: Parameter können erst geändert werden, nachdem das Gerät vollständig gestoppt ist (der Countdown läuft bei manueller Abschaltung ab). Andernfalls können die Parameter nur angezeigt werden. Nach der Änderung drücken Sie die „Set“-Taste, um die Änderung zu bestätigen und abzuschließen. Drücken Sie anschließend die „Reset“-Taste, um die Änderung ohne Speichern zu verwerfen.
4.2. Status and display information
Im Fehlerfall wird der Fehlername im Gerätestatus angezeigt, die Hintergrundbeleuchtung blinkt und ein Signalton ertönt (zum Beenden drücken Sie die „Reset“-Taste). Der Fehler wird in den Wartungsinformationen protokolliert (Temperatur, Druck und Strom des Hauptmotors bzw. des Lüfters zum Zeitpunkt des Fehlers).

1) Der Lade- und Entladedruck kann im vollständig ausgeschalteten Zustand durch zweimaliges Drücken der „Set“-Taste ohne Passworteingabe geändert werden.
2) Wenn die Hauptschnittstelle nicht gestartet ist und die aktuelle Phasenfolge falsch ist, wird „Phasenfolgefehler“ ohne Alarm angezeigt.
3) Wenn die Hauptschnittstelle mit dem Internet verbunden ist, wird in der oberen linken Ecke die Master- oder Slave-Station angezeigt. Die Slave-Station zeigt die Meldung „Kann jederzeit vom Host aus gestartet werden“ an.
Benutzereinstellungen, Parameterliste und Definitionsbeschreibung (Lade- und Entladedruck können im eingeschalteten Zustand geändert werden).
Nein. | Artikel | Standardwert | Parameterbeschreibung |
|---|---|---|---|
Nicht Passwort-Einstellung | |||
1 | Lastdruck | 1.4Mpa | Press "Settings" twice on the current page, the blinking position of the cursor can be modified bit by bit |
2 | Druck entladen | 1,58Mpa | Press "Settings" twice on the current page, the blinking position of the cursor can be modified bit by bit |
Benutzerpassworteinstellung | |||
1 | Stern-Dreieck-Startzeit | 07sek | Luftend-Sternkontaktor-Einschaltzeit |
2 | Leerlaufzeit | 10min | Hauptmotor im Leerlauf nach Erreichen des Entlade Drucks |
3 | Ladezeit | 30sek | Nach dem Start des Hauptmotors wird das Magnetventil mit einer Verzögerung geladen |
4 | Zwischenstufenverzögerung | 15sek | Der Zeitabstand zwischen dem Start oder Stopp von zwei Kompressoren, wenn der Luftkompressor vernetzt ist |
5 | Manuelle Ausfallzeit | 80sek | Nach Drücken der Stopptaste stoppt die Einheit nach dieser Zeit ohne Last |
6 | Countdown | 20sek | Die Verzögerung, die erforderlich ist, damit der Hauptmotor neu startet |
7 | Kühlgebläse Stop | 86℃ | Das Kühlgebläse stoppt, wenn die Abgastemperatur diese Temperatur erreicht |
8 | Kühlgebläse Start | 92℃ | The cooling fan starts when the exhaust temperature reaches this temperature |
9 | Phasenungleichgewicht (Luftende) | 08 | The difference of the air-end current AB phase divided by the percentage of the average value of the AB phase, set to 0 without protection, recommended 6-8 |
10 | Phasenungleichgewicht (Kühlgebläse) | 08 | Der Unterschied des Hauptstroms der AB-Phase geteilt durch den Prozentsatz des Durchschnittswerts der AB-Phase, auf 0 ohne Schutz eingestellt, empfohlen 6-8 |
11 | Betriebsmodus-Einstellung | Luftanpassung | It is recommended to set the air conditioning for normal use, and set the ESC for small air consumption |
12 | Passwortänderung | 0000 | Drücken Sie "Einstellungen", um beim ersten Mal direkt einzugeben. Bitte merken Sie sich das Passwort, bevor Sie es ändern |
13 | Arbeitszeit des Luftfilters | 0 Std | Bitte zurücksetzen nach dem Austausch (ansonsten wird der Alarm nicht gelöscht) und dann zurücksetzen |
14 | Arbeitszeit des Öl-/Luftabscheiderfilters | 0 Std | Bitte zurücksetzen nach dem Austausch (ansonsten wird der Alarm nicht gelöscht) und dann zurücksetzen |
15 | Arbeitszeit des Ölfilters | 0 Std | Bitte zurücksetzen nach dem Austausch (ansonsten wird der Alarm nicht gelöscht) und dann zurücksetzen |
16 | Arbeitszeit des Schmieröls | 0 Std | Bitte zurücksetzen nach dem Austausch (ansonsten wird der Alarm nicht gelöscht) und dann zurücksetzen |
17 | Gurtarbeitszeit | 0 Std | Bitte zurücksetzen nach dem Austausch (ansonsten wird der Alarm nicht gelöscht) und dann zurücksetzen |
18 | Luftfilter bewertete Arbeitszeit | 3000 Std. | Je nach den Einstellungen der Materialqualität diese Zeit auf 0 Stunden setzen, dann wird die Zeitmessung blockiert |
19 | Öl-/Luftseparatorfilter bewertete Arbeitszeit | 3000 Std. | Je nach den Einstellungen der Materialqualität diese Zeit auf 0 Stunden setzen, dann wird die Zeitmessung blockiert |
20 | Ölfilter bewertete Arbeitszeit | 3000 Std. | Je nach den Einstellungen der Materialqualität diese Zeit auf 0 Stunden setzen, dann wird die Zeitmessung blockiert |
21 | Schmieröl bewertete Arbeitszeit | 3000 Std. | Je nach den Einstellungen der Materialqualität diese Zeit auf 0 Stunden setzen, dann wird die Zeitmessung blockiert |
22 | Bewertete Arbeitszeit für den Gurt | 3000 Std. | Je nach den Einstellungen der Materialqualität diese Zeit auf 0 Stunden setzen, dann wird die Zeitmessung blockiert |
23 | Arbeitszeitgrenze | 0000 Std. | Wenn die Maschine nach der eingestellten Zeit stoppt, ist ein Neustart ungültig. Entfernmethode: diese Zeit auf 0 Stunden oder mehr setzen |
24 | Servicenummer | ********* | 12 Ziffern, Mobiltelefonnummer wird empfohlen |
25 | Sprache | Vereinfacht | Verfügbar in Chinesisch und Englisch |
4.3. Werkseinstellung, Parameterliste und Definitionsbeschreibung
Nein. | Artikel | Standardwert | Parameterbeschreibung |
|---|---|---|---|
1 | Main transformer measuring Punkt | Leitungsstrom | Installationsposition des Haupttransformators: Leitungsstrom am Eingang des Hauptschützes und Phasenstrom am Ausgang |
2 | Luft-Endstrombereich | 240A | Entsprechend der installierten Transformatorreihe |
3 | Ventilatorstrombereich | 18A | Entsprechend der installierten Transformatorreihe |
4 | Drucksignalwahl | Sensor | Kann das Druckschalter-Signal oder das Drucksensor-Signal wählen |
5 | Nennluftendleistung | 00.0A | Bitte geben Sie den Nennstromwert auf dem Typenschild des Motors ein, und der Schutz beginnt ab dem 1,2-fachen dieses Arbeitswerts |
6 | Nennstrom des Ventilators | 00.0A | Bitte geben Sie den Nennstromwert auf dem Typenschild des Motors ein, und der Schutz beginnt ab dem 1,2-fachen dieses Arbeitswerts |
7 | Warnungstemperatur | 110℃ | Warnungstemperatur |
8 | Maximale Temperatur | 115℃ | Die höchste Schutztemperatur, das Gerät stoppt sofort und alarmiert, wenn diese Temperatur erreicht wird |
9 | Druckobergrenze | 1,58Mpa | Der Entlade-Druckeinstellwert des Benutzers muss kleiner als dieser Wert sein |
10 | Druckuntergrenze | 1.3Mpa | Der Lade-Druckeinstellwert des Benutzers muss größer als dieser Wert sein |
11 | MAX Druck | 1.60Mpa | Der höchste Schutzdruck. Wenn dieser Druck erreicht wird, stoppt das Gerät sofort und alarmiert |
12 | Lade Laufzeit | 0 | Load the cumulative running time, the minutes are not displayed in the setting, and the minutes will be cleared to 0 when changing |
13 | Gesamtlaufzeit | 0 | Die Laufzeit wird kumuliert, die Minute wird in der Einstellung nicht angezeigt, und die Minute wird beim Ändern auf 0 zurückgesetzt |
14 | Ob Phasenfolgenprüfung durchgeführt werden soll | √ | √ bedeutet prüfen, andernfalls keine Prüfung |
15 | Temperaturkalibrierung | Temperaturkalibrierung | Der gemessene Wert vor dem Wechsel zu dieser Seite wird angezeigt. Bitte geben Sie den richtigen Wert direkt ein (Benutzern ist es untersagt, zu ändern) |
16 | Druckkalibrierung | Erfassungswert | Der gemessene Wert vor dem Wechsel zu dieser Seite wird angezeigt. Bitte geben Sie den richtigen Wert direkt ein (Benutzern ist es untersagt, zu ändern) |
17 | Betriebszeitlimit | 0000 Std | Wenn die Maschine nach der eingestellten Zeit stoppt, ist ein Neustart ungültig. Entfernmethode: diese Zeit auf 0 Stunden oder mehr setzen |
18 | Passwortänderung | 0000 | Das Werkspasswort hat Vorrang vor dem Benutzerpasswort |
19 | Seriennummer | 88888888 | Kann eingestellt werden, kann weniger als 8 Ziffern wählen: Leerzeichen kann eingestellt werden |
20 | Ladeventil | Geöffnet | Normalerweise offen/normally closed optional |
4.4. Einführung in das Display
All-in-One-Controller

Steuerung für Mikro-Wärmeadsorptionstrockner


Laserschneidkolbensteuerung

5.Schematic diagram of the structure
5.1 Schematische Darstellung der Struktur des integrierten Luftkompressors


5.2 Schematische Darstellung der Struktur des integrierten Kolbenluftkompressors


5.3 Schematische Darstellung der Außenstruktur des integrierten Luftkompressors


5.4 Schematische Darstellung der Innenstruktur des integrierten Luftkompressors


5.5 Schematische Darstellung der Innenstruktur des integrierten Luftkompressors (ohne Luftadsorptionstrockner)


5.6 Schematische Darstellung der Innenstruktur des integrierten Luftkompressors

6. circuit diagram
6.1.circuit diagram of fixed speed screw compressor set

6.2 Schaltplan des Schraubenkompressors mit variabler Frequenz

6.3 Schaltplan des Luftkältetrockners

6.4 Schaltplan des Luftadsorptionstrockners

7. Regelmäßige Inspektion und Wartung
7.1. Inspektion und Wartung des Luftkompressors
1) Everyday
a) Make a record of the daily operation status of the machine, see 《Attached Table 1》 for the specific content to be recorded
b) Clean the dust bag of the air filter or the air intake silencer. Never turn on the machine without air filter. When the air filter pressure difference switch alarms, the filter element needs to be maintained.
c) Prüfen Sie, ob der Ölstand im vorgegebenen Bereich liegt.
d) Wenn die intelligente Steuerung einen verstopften Ölfilter meldet, tauschen Sie den Ölfilter aus.
2) Wöchentlich (alle 50 Stunden)
a) Check whether the safety valve is blocked or damaged.
b) Prüfen Sie den Ölfilter in den ersten 50 Betriebsstunden der neuen Maschine und tauschen Sie das Filterelement gegebenenfalls aus.
c) Clean the orifice on the secondary oil return line and the filter screen (if equipped) for the first 50 hours after the new machine is running.
3) Nach 3 Monaten (500 Betriebsstunden)
a) Entfernen Sie Staub aus dem Lufteinlass der Maschine.
b) Nehmen Sie den Luftfilter heraus, prüfen Sie das Filterelement und warten Sie es.
c) Nehmen Sie das Ansaugrohr heraus, reinigen und trocknen Sie es.
d) Ersetzen Sie den Ölfilter bei der ersten Inbetriebnahme.
e) Wechseln Sie das Schmieröl bei der ersten Inbetriebnahme.
f) Prüfen Sie die Riemenspannung und justieren Sie sie gegebenenfalls.
g) Prüfen und reinigen Sie die Drosselöffnung und das Filtersieb (falls vorhanden) der sekundären Ölrücklaufleitung.
4) Nach einem Jahr (3000 Betriebsstunden)
a) Ersetzen Sie den Luftfilter.
b) Prüfen Sie die Federplatte im Rückschlagventil auf einwandfreie Funktion und ersetzen Sie sie gegebenenfalls.
c) Schmieröl wechseln
d) Manometer und Sensoren prüfen und verifizieren.
e) Check the capacity adjustment (loading) solenoid valve (two-position three normally closed solenoid valve), and replace the internal sealing ring if necessary.
f) Check the machine's operating status records to determine whether the inside of the cooler needs cleaning. If necessary, it is best to clean the inside of the cooler with chemical reagents.
g) Ölfilter wechseln
h) Öl-/Luftabscheider wechseln
5) Vorbereitung vor längeren Stillstandszeiten
If the interval between shutdown and restarting is relatively long, please turn on the manual switch of the (electronic) drain (dirt) valve before the shutdown, and keep the draining time no less than 5 minutes to ensure that the water in the system is drained and discharged after shutdown Water accumulated in oil and gas barrels, gas storage tanks and other components.
a) Downtime is less than a month
· You need to start the machine once a week and let the machine unload and run for 10 minutes.
· Turn the coupling by hand every week.
b) Downtime for more than a month
① Vorbereitung der Stillstandszeit
· Continue to load for 10 minutes to exhaust the air inside the pipeline.
· Turn the coupling by hand after stopping.
· Drain the water in the cooler, air tank and other components.
② Während des Stillstands
· Repeat every three months (A)
③ Before reboot
· Replace the lubricating oil, oil filter, Oil/air separator.
· Rotate the connecting parts (couplings, belts) of the motor and the air end by hand to ensure easy rotation.
7.2. Inspektion und Wartung des Gefriertrockners
1) Note that the ambient temperature of the refrigerated dryer should not be lower than 10°C, so as to prevent the refrigerating machine oil from being refilled in time and the compressor is burnt out of oil.
2)Pay attention to whether the inlet temperature of the dryer exceeds the rated value; check whether the instructions on the controller are normal daily.
3)Check the automatic drain daily to avoid clogging and losing drainage. If it is blocked, you need to close the ball valve at the front of the solenoid valve, and remove the solenoid valve for cleaning.
4) Überprüfen Sie monatlich die Lamellen des Luftkondensators auf Verschmutzungen und reinigen Sie diese regelmäßig.
5) Achten Sie darauf, dass der Luftkompressor ruhig und geräuschlos läuft.
6) Das Luftbypassventil muss im Normalbetrieb vollständig geschlossen sein.
7) Prüfen Sie monatlich alle elektrischen Kontakte auf festen Sitz.
7.3. Inspektion und Wartung des Adsorptionstrockners
1)Check the time program, the switching of the two drying tanks, the heating temperature of the heater and the working condition of the drain valve of the filter are normal;
2)Check whether the desiccant is oil-contaminated or dusty. The damage or failure of the desiccant shall be dealt with in the following three situations:
①Improper operation or low-pressure operation can cause high-speed airflow to flush the dryer, causing a large amount of dust to fall off. At this time, the dryer should be unloaded, and then refilled and refilled after sieving;
②Because the intake air temperature is too high, the liquid water impacts or works overtime without switching action, the desiccant is over saturated or even immersed in water, the fault should be eliminated immediately, and the processing air volume should be reduced, and the regeneration air volume should be expanded (open the large throttle valve) Take measures such as dehumidification step by step in the power-on state until the original dryness is restored (if you do not adjust the regeneration valve privately without the permission of the company’s technical personnel, otherwise you will be responsible for the consequences). Note: if the desiccant is supersaturated or soaked in water for a long time, it will become hardened and become invalid;
③ Due to the filter failure or no oil removal filter, the lubricating oil enters the drying tank and blocks the pore channels on the surface of the adsorbent, causing the adsorbent to reduce or lose its adsorption capacity (oil poisoning). The adsorbent must be replaced at this time;
3) Reinigen oder ersetzen Sie das Leitungsfilterelement regelmäßig, um die Einhaltung der Ansaugluftnormen zu gewährleisten.
4) The muffler is soaked in warm soapy water every 3~4 months (blowing dry and then used) usually needs to be replaced once a year;
5) Develop work record card: including operating pressure, inlet temperature, air volume, adsorption, regeneration cycle, filter replacement, etc.;
6) Das Adsorptionsmittel muss nach etwa einem Jahr (6000 Betriebsstunden) vollständig ausgetauscht werden.
7.4. Inspektion und Wartung des Leitungsfilters
1)Check the automatic drain daily to avoid clogging and losing drainage. If it is blocked, you need to close the ball valve at the front of the solenoid valve and disassemble the solenoid valve
2) Das Präzisionsfilterelement wird jährlich (nach 3000 Betriebsstunden) ausgetauscht.
Vor Wartungsarbeiten muss die Stromzufuhr zum Kompressor unterbrochen und der Systemdruck auf Null abgelassen werden.
Achten Sie darauf, dass der Kompressor nicht automatisch im abgeschalteten Zustand gewartet werden kann. Das automatische Steuerungssystem startet den Kompressor jederzeit.
7.5. Air intake filter cleaning and replacement
Der Ansaugfilter wird alle 3000 Betriebsstunden ausgetauscht. In staubiger Umgebung sollte der Filter häufiger gewechselt werden, um die Lebensdauer des Kompressors und die Energieeffizienz zu gewährleisten.

Öffnen Sie die Verriegelungsschnalle, entfernen Sie die Abdeckung des Lufteinlassfilters, bewegen Sie das Luftfilterelement leicht und entnehmen Sie es.

Blasen Sie den Staub aus dem Luftfilterelement von innen nach außen. Ist es stark verschmutzt und verklumpt, tauschen Sie es bitte aus.

Unscrew the air intake filter cover directly, and remove the cover. Gently move the air filter element to remove the air filter element.
Move the air filter element slightly and remove the air filter element. If it is too clogged and agglomerated, pleas replace the filter element.
7.6. Replacement of oil filter and external oil-gas separation core
Der Ölfilter und der externe Öl-Gas-Abscheider sollten alle 3000 Betriebsstunden ausgetauscht werden. Bei neuen Geräten erfolgt der Austausch bereits nach 500 Betriebsstunden. In staubiger Arbeitsumgebung sollte das Austauschintervall verkürzt werden, um die Lebensdauer des Kompressors und die Energieeffizienz zu gewährleisten.


Verwenden Sie ein Demontagewerkzeug, um den Ölfilter und den Öl-Gas-Abscheider abzuschrauben. Stellen Sie vor dem Ausbau des Ölfilters ein Auffangbecken bereit, um ein Überlaufen des Öls zu verhindern.
Prüfen Sie beim Einbau, ob Ölfilter und Dichtung unbeschädigt sind.


7.7. Der Abscheider wird alle 3.000 Betriebsstunden ausgetauscht. Bei einer jährlichen Betriebsdauer von weniger als 3.000 Stunden erfolgt der Austausch einmal jährlich. Eine schlechte Luft- und Schmierölqualität beschleunigt die Verstopfung des Öl-Gas-Abscheiders.

Entfernen Sie die Anschlussleitung des Mindestdruckventils, die Ölrücklaufleitung und alle anderen Steuerleitungen. Entfernen Sie den Deckel des Öl- und Gasabscheiders, entnehmen Sie den Öl- und Gasabscheiderkern und ersetzen Sie ihn durch einen neuen.
Clean the sealing surface between the flat cover and the cylinder, Be careful not to let debris and dust fall into the cylinder. Replace with a new filter element, Be careful not to remove the staples on the gasket. Install the flat cover, tighten the bolts by hand, Then tighten the bolts crosswise. Reconnect all pipelines.
6.7. Austausch des Leitungsfilterelements
Der Druckluftfilter wird alle 3000 Betriebsstunden (jährlich) ausgetauscht. In staubiger Arbeitsumgebung sollte das Austauschintervall verkürzt werden, um die Druckluftqualität zu gewährleisten.

Use a disassembly tool or directly unscrew the filter to unscrew the filter element, and replace with a
new filter element
The blowdown ball valve is fully open when the unit is running
6.8. Schmierölwechsel
Das Schmieröl sollte alle 3000 Betriebsstunden gewechselt werden, bei neuen Maschinen alle 500 Stunden. Hinweis: Füllen Sie beim Wartungsvorgang nicht zu viel Öl ein, da überschüssiges Öl sonst von der Luft mitgerissen wird.

Bereiten Sie den Ölbehälter vor, öffnen Sie das Kugelventil langsam, um das Öl abzulassen, und lassen Sie es im Öl-Luft-Abscheider ab. Schließen Sie das Kugelventil und entsorgen Sie das abgelassene Öl fachgerecht. Öffnen Sie die Öleinfüllöffnung am Öl-Luft-Abscheider, füllen Sie Schmieröl ein, schrauben Sie den Öleinfüllstopfen fest und lassen Sie die Maschine 3–5 Minuten laufen, um sie zu belasten. Kontrollieren Sie den Ölstand und füllen Sie gegebenenfalls Schmieröl nach.
6.9. Cooler maintain
Je nach Umgebungsbedingungen sollte der Kühler regelmäßig von Staub befreit werden.

Öffnen Sie mit einem Schraubenschlüssel die Entlüftungsöffnung des Kühlers an der Seite des Lüfters. Blasen Sie die Kühleroberfläche mit Druckluft ab, bis der Staub auf der Wärmeableitungsfläche entfernt ist, und montieren Sie die Dichtungsplatte.
6.10 Air tank drain
Entleeren Sie den Druckluftbehälter täglich vor Inbetriebnahme des Kompressors.

Öffnen Sie das Kugelventil langsam, um das Öl abzulassen, und lassen Sie das Wasser aus dem Druckluftbehälter ab. Schließen Sie das Kugelventil anschließend.
6.11. Dryer maintain
Überprüfen Sie monatlich den Staub auf den Lamellen des Luftkondensators und reinigen Sie diese regelmäßig. Kontrollieren Sie täglich das automatische Ablassventil, um Verstopfungen und Wasserverlust zu vermeiden. Bei Verstopfung schließen Sie das Kugelventil vor dem Magnetventil und bauen Sie das Magnetventil zur Reinigung aus.


Schrauben Sie den Stopfen des elektrischen Ablassventils ab, entnehmen Sie das Filtersieb, reinigen Sie es und setzen Sie es wieder ein.
6.12. Adsorption dryer maintain
Der Schalldämpfer des Adsorptionstrockners wird alle 3–4 Monate in warmem Seifenwasser eingeweicht (anschließend trockenblasen und dann wiederverwenden). Er muss in der Regel jährlich ausgetauscht werden.

Zum Ausbau des Schalldämpfers verwenden Sie einen Schraubenschlüssel. Nach der Reinigung kann er wieder eingebaut, repariert oder durch einen neuen ersetzt werden.
Das Adsorptionsmittel hat eine Lebensdauer von ca. einem Jahr (ca. 6000 Stunden) und muss je nach Bedarf ausgetauscht werden.

Zum vollständigen Ablassen des Adsorptionsmittels die Einfüll- und Auslassöffnung des Trockenturms mit einem Schraubenschlüssel lösen.
Den Ablassstopfen festziehen. Neues Adsorptionsmittel einfüllen und nach dem Befüllen den Stopfen wieder einsetzen.

6.14. Lubrication of motor bearings
During the use of the air compressor, it is necessary to ensure that the motor bearings and main engine bearings are well lubricated. Grease should be replenished regularly, set to refuel once every 2000 hours. The specific operations should be performed according to the following table. If the motor is running, the bearings should be overheated. Replenish grease.
When the grease has been replenished 2-3 times or the grease has deteriorated after disassembly and inspection, the grease should be replaced. Users must pay attention to the use of designated grades of grease. Mixing different grades of grease will shorten the service life of the motor. Please refer to the motor maintenance manual for specific operations.
Hinweis: Zu viel Fett kann Lager und Motor beschädigen. Achten Sie beim Nachfüllen von Fett darauf, dass kein Schmutz in den Motor gelangt.

6.15. Riemenprüfung und -wartung
Bei Verwendung eines Riemenantriebs sollte der Riemen in den ersten zwei Betriebsstunden, anschließend nach 24 Stunden und danach alle 1000 Betriebsstunden geprüft bzw. nachgespannt werden.
1) Die Riemenspannung hängt von der Anzahl der Riemen und der übertragenen Leistung ab. Eine einfache und intuitive Methode besteht darin, einen vertikalen Druck von ca. 3 kg auf die Riemenoberfläche auszuüben. Die Verformung sollte ca. 5 mm betragen. Falls möglich, sollte ein Spannungsmessgerät verwendet werden.
2) Zum Nachspannen des Riemens öffnen Sie einfach die Abdeckung, lösen die Spannmutter an der Motorplatte, drehen die Spannmutter unter der Motorplatte im Uhrzeigersinn und anschließend die Spannmutter an der Motorplatte im Uhrzeigersinn nach unten. Drücken Sie den Riemen fest und prüfen Sie, ob die Riemenspannung korrekt ist. Ist die Spannung korrekt, ziehen Sie die Spannmutter unter der Motorplatte gegen den Uhrzeigersinn fest.
3) Beim Austausch des Riemens müssen alle Riemen eines Luftkompressors gleichzeitig gewechselt werden, um die gleichmäßige Riemenspannung zu gewährleisten.


7. Fehlersuche am Luftkompressor für Laserschneidmaschinen
Vor der Fehlersuche muss die Stromzufuhr zum Luftkompressor unterbrochen und der Systemdruck auf null reduziert werden.
7.1. Fehlersuche am Luftkompressor
Fehlersuche-Referenztabelle
Fehlerscheinung | Grund | Lösung |
|---|---|---|
Der Kompressor kann nicht starten | 1. Durchgebrannte Sicherung 2. Startstromausfall 3. Schlechter Kontakt des Startknopfs 4. Schlechte Schaltverbindung 5. Spannung ist zu niedrig 6. Phasenverlust der Stromversorgung 7. Überlastung des Ventilatormotors 8. Ausfall des Hauptmotors 9. Main unit failure (the main unit has abnormal sound, local hot) | Ask the electrician to cooperate with the maintenance or replacement |
Hoher Betriebsstrom, der Kompressor stoppt automatisch (Überhitzungsalarm des Hauptmotors) | 1. Spannung ist zu niedrig 2. Abgasdruck ist zu hoch 3. Verstopfung des Öl- und Gastrennkerns 4. Ausfall des Kompressorlufteingangs 5. Schaltkreisfehler | 1. Bitten Sie einen Elektriker um Überprüfung 2. Check/adjust pressure parameters 3. Replace with new parts 4. Body disassembly inspection (notify our company) 5. Ask an electrician to check |
Exhaust temperature is too low | 1. Temperature control valve malfunction 2. Unloaded for too long 3. Exhaust temperature sensor malfunction 4. The intake valve is malfunctioning and the intake port is not fully opened 5. Inlet water flow is too large or water temperature is too low (water-cooled type) | 1. Overhaul 2. Increase gas consumption or stop 3. Check and replace 4. Clean and replace 5. Check and adjust the water inlet system |
If the exhaust temperature is too high, the compressor will automatically stop (alarm if the exhaust temperature is too high) | 1. Insufficient lubricant 2. The lubricant specification/model is wrong 3. Ölfilter blockiert 4. Ölkühler blockiert 5. Temperatursensorfehler 6. Temperaturregelventil außer Kontrolle 7. Der Abluftventilator läuft nicht 8. Zu wenig Wasser oder zu hohe Temperatur | 1. Schmiermittel hinzufügen überprüfen 2. Bei Bedarf mit neuem Öl ersetzen 3. Auf neue Teile überprüfen 4. Reinigung überprüfen 5. Mit neuen Teilen ersetzen 6. Check and clean, replace with new parts 7. Ventilator überprüfen oder ersetzen 8. Check and adjust the water inlet system |
Exhaust gas contains high oil content | 1. Beschädigter Öl- und Gastrennkern 2. Einweg-Drosselventil oder Öl-Rücklaufrohr blockiert 3. Übermäßiges Schmiermittel | 1. Mit neuen Teilen ersetzen 2. Clean the one-way valve or return pipe 3. Discharge part of the cooling oil |
The compressor displacement is lower than the normal requirement | 1. Air filter is clogged 2. Blockage of oil and gas separation core 3. Solenoid valve leaks 4. Leakage of air line components 5. The belt is slipping or too loose 6. The intake valve cannot be fully opened | 1. Blow off impurities or replace with new ones 2. Replace with new parts 3. Replace with new parts 4. Check repair 5. Replace new parts, tension belts 6. Clean and replace damaged parts |
Spit oil from the air filter after shutdown | The check valve spring in the intake valve fails or the check valve sealing ring is damaged | Replace damaged components |
Sicherheitsventil Aktionsstrahl | 1. Das Sicherheitsventil wird lange Zeit verwendet und die Feder ist ermüdet 2. Pressure control failure, high working pressure 3. Verstopfung des Öl- und Gastrennkerns | 1. Ersetzen oder zurücksetzen 2. Überprüfen und zurücksetzen 3. Den Öl- und Gastrennkern ersetzen |
7.2. Fehlersuche am Kühltrockner
Fehlerscheinung | Grund | Lösung |
|---|---|---|
Zu hoher Druckabfall | Das Rohrleitungsventil ist nicht vollständig geöffnet | Ventil vollständig öffnen |
Rohrdurchmesser ist zu klein | Rohrdurchmesser erhöhen | |
Die Rohrleitung ist zu lang, zu viele Bögen und Verbindungen | Neugestaltung des Rohrleitungssystems | |
Der Filter in der Rohrleitung ist blockiert | Filterreinigung oder Austausch des Filterelements | |
Zu viel Luftleckage an der Rohrverbindung | Überprüfen Sie das Bogenstück | |
Überschreitung des Nennstroms des Lufttrockners, der Druckabfall wird natürlich zunehmen | 1. Ersetzen Sie den Kältetrockner durch ein Gerät mit größerer Kapazität 2. Luftstrom reduzieren | |
Druckschalterfehler | Erneuern, Schaltkreis überprüfen, Schalter korrigieren | |
Fehler des Expansionsventils und des Heißgasbypassventils | Durch ein neues ersetzen, überprüfen, ob die Leitung blockiert ist, Schalter korrigieren | |
Schlechte Entwässerungsbedingungen des Lufttrockners | Bypassventil ist nicht vollständig geschlossen | Schließen Sie das Bypassventil |
Luft passiert nicht durch den Lufttrockner | Schließen Sie das Bypassventil fest und öffnen Sie die Einlass- und Auslassventile des Trockners | |
Der Lufttrockner ist nicht nivelliert | Wohnung | |
Automatischer Ablassneigungs | Wohnung | |
Die Ablassleitung ist höher als der automatische Ablass | Neugestaltung der Ablassleitung | |
Wärmelast ist zu hoch | Neugestaltung der Luftquelle | |
Ablassventilfehler | Reinigen oder erneuern | |
Taupunkttemperatur ist zu niedrig oder zu hoch | Druckschalter, Wasserstandregelventil, Expansionsventil, Heißgasbypassventil einstellen | |
Die Umgebungstemperatur oder die Eingangstemperatur ist zu niedrig | Es spielt nicht viel Rolle, Sie können den Trockner weiterhin verwenden | |
Die Eingangstemperatur ist zu hoch | Fügen Sie einen hinteren Kühler hinzu oder verbessern Sie die Eingangslufttemperatur | |
Kältemittelleckage, schlechte Kühlwirkung | Reparieren Sie Lecks, fügen Sie Kältemittel hinzu | |
Die Anzeige der Taupunkttemperatur ist abnormal | Erneuert | |
Nicht in der Lage zu starten | Sicherung durchgebrannt oder keine Sicherung ausgelöst | Bestätigen Sie, ob die Stromversorgung unterphasig offen oder ein Erdungsphänomen vorliegt, und überprüfen Sie, ob der Sicherungsschalter beschädigt ist |
Getrennt | Finden Sie die Trennung heraus und reparieren Sie sie | |
Fehler des Steuerungsschalters | Erneuert | |
Abnormale Spannung | Bitte beachten Sie die Nennspannung auf dem Typenschild, der zulässige Bereich beträgt ±5% | |
Fehler des AC-Kontaktors oder des thermischen Relais | Erneuert | |
Fehler des Hoch- und Niederdruckschalters | Erneuert | |
Nicht zurückgesetzt nach Hoch- und Niederspannungsabschaltung, elektromagnetischer Schalter nicht zurückgesetzt | Nach Feststellung der Ursache der Abschaltung zurücksetzen | |
Lose Drähte | Finden Sie heraus, wo der Draht nicht verriegelt ist und ziehen Sie ihn fest | |
Luftkompressorfehler | Erneuert | |
Schlecht nach dem Start | Kurz nach dem Start sind die Drähte kurzgeschlossen, was einen brennenden Geruch verursacht | Neuordnung von Leitungen und Schaltern, um die Ursache der Abnormalität herauszufinden |
Fehler des Hochspannungs-Auslöseschalters | Schalterwechsel | |
Überlastauslösung | Schalten Sie das Relais ein | |
Zu viel Schmutz auf den Lamellen des Luftkondensators | Schlag | |
Kontinuierlicher Start | Jeder Start muss mehr als 3 Minuten getrennt sein | |
Stromphasenverlust | Schlechter Sicherung oder Kontakt des Leistungsschalters | |
Überlast des Luftkompressors | Überlast des Trockners, was die Luftbehandlungsfähigkeit verringert | |
Die Eintrittstemperatur des Trockners ist zu hoch | Fügen Sie einen hinteren Kühler hinzu oder verbessern Sie die Kühlbedingungen des Luftkompressors | |
Einstellwert des thermischen Relais ist zu niedrig | Passen Sie den Einstellwert an | |
Schlechter Kontakt der elektrischen Station | Aufräumen oder erneuern | |
Fehler des Kontaktors oder schlechter Kontakt | Aufräumen oder erneuern | |
Druckschalterfehler | Erneuert | |
Fehler des Ventilatormotors | Erneuert | |
Ventilatorblätter sind blockiert oder locker | Überholung, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten | |
Taupunktanzeige ist zu niedrig | Schlechter Temperatursensor | Erneuert |
Fehler des Drosselventils oder des Heißgasbypassventils | Erneuert | |
Leckagen im Kühlsystem | Füllen Sie das Kältemittel nach dem Leck | |
Verstopftes Kältemittel | Ändern Sie das Trockenmittel, evakuieren Sie erneut und laden Sie das Kältemittel auf | |
Unzureichende Einstellung der Kondensationstemperatur | Einstellwert der Kondensationstemperatur 42℃ | |
Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig | Die Umgebungstemperatur darf nicht unter 10℃ liegen | |
Taupunktanzeige ist zu hoch | Die Eingangstemperatur ist zu hoch (über 45°C) | Fügen Sie einen hinteren Kühler hinzu oder verbessern Sie die Kühlbedingungen des Luftkompressors |
Fehler des Expansionsventils oder des Heißgasbypass | Erneuert | |
Zu viel Verschmutzung der Lamellen des Windkondensators | Druckluft bläst die Lamellen | |
Die Umgebung ist zu hoch oder die Belüftung ist schlecht | Verbessern Sie die Kühlbedingungen und stärken Sie die Umweltbelüftung | |
Die Luftbehandlungsfähigkeit ist zu groß, und die | Steuern Sie die Verlagerung | |
Unzureichende Einstellung der Kondensationstemperatur | Passen Sie den Einstellwert an | |
Sensorfehler | Erneuert | |
Ventilatorblätter sind blockiert oder locker | Überholung, um einen reibungslosen Betrieb zu gewährleisten | |
Schlechte Entwässerung | Verwenden Sie einen Druck unter 1,5 kgf/cm2 | Der Arbeitsdruck des automatischen Abflusses beträgt 2~10 kgf/cm2 |
Das Ablassventil ist beschädigt oder nicht vollständig geöffnet | Durch ein neues oder offenes Ventil ersetzen | |
Abfluss verstopft | Abfluss verstopft |
7.3. Fehlersuche am Adsorptionstrockner
Phänomen | Resonanz | Ausschlussmethode |
|---|---|---|
Keine Reaktion beim Start | Die Stromversorgung ist abnormal | Überprüfen Sie die Stromversorgungsleitung |
Durchgebrannte Sicherung | Sichern Sie die Sicherung | |
Der Schalldämpfer wird immer frustrierter | A tower regeneration solenoid valve is broken | Magnetventil ersetzen |
Fehler des B-Turmregenerationsmagnetventils | Reinigen Sie den Ventilstößel, den Ventilschaft oder ersetzen Sie das Magnetventil | |
Zwillingstürme schalten nicht um | Fehler des Hauptcontrollers | Überholen Sie den Hauptcontroller |
Das Hauptmagnetventil fällt aus | Reparieren oder ersetzen Sie das Magnetventil | |
Der Druckrücksetzpunkt des Regenerationsturms ist abnormal | Übermäßiges Regenerationsgas | Stellen Sie das Drosselventil ein, um die Menge an Regeneration zu reduzieren (wird unter der technischen Anleitung des Unternehmens abgeschlossen, private Operation auf eigenes Risiko) |
Das Rückschlagventil ist defekt oder leckt | Ersetzen Sie das Leckventil oder die Spulenteile | |
Leckage des Hauptmagnetventils | ||
Hoher Taupunkt | Das Volumen des regenerativen Gases ist zu klein | Stellen Sie das Drosselventil ein, um das Volumen des Regenerationsgases angemessen zu erhöhen (dies sollte unter der technischen Anleitung des Unternehmens erfolgen und auf eigenes Risiko betrieben werden) |
Unangemessener Schaltzyklus der Zwillingstürme | Setzen Sie den Schaltzyklus zurück | |
Das Adsorbens ist kontaminiert | Ersetzen Sie das Adsorbens, um die Ursache der Kontamination zu beseitigen | |
Zu viel Druck | Defektes Adsorbens | Adsorbens ersetzen |
Filterfilterlage blockiert | Setzen Sie das Adsorbens frei, reinigen oder ersetzen Sie den Filter | |
Systemlecks | Finden Sie das Leck und beseitigen Sie es | |
Kein Signal vom Smart-Controller oder Teil kein Signal, das Signal stimmt nicht mit der tatsächlichen Arbeit überein | Kein Stromausgang oder lose Anschlüsse | Überprüfen Sie, ob das Netzkabel und die Sicherung in gutem Zustand sind, andernfalls ersetzen (siehe das Verdrahtungsdiagramm des Controllers). |
Kein Ausgang oder nur teilweise Ausgang | Korrigieren Sie die falsche Verdrahtung | |
Fehler bei der Verdrahtung des Ausgangsanschlusses | Korrigieren Sie die falsche Stromversorgung | |
Der elektrische Druck schwankt zu stark | Stromversorgung | |
Der Taupunkt entspricht nicht den Anforderungen | Unzureichendes Adsorbens oder defekter Ausfall | Adsorbens hinzufügen oder ersetzen |
Unzureichendes Regenerierungsgasvolumen oder abnormaler Wechsel von Turm A und B | Auf ein angemessenes Gasvolumen einstellen, die Türme A und B normal umschalten | |
Die Ansauglufttemperatur ist zu hoch | Die Prozesskonfiguration anpassen und die Kühlwirkung des Kühlers verbessern | |
Adsorbensversagen mit hohem Ölgehalt in der Ansaugluft | Ölfilterwirkung verbessern, Adsorbens ersetzen | |
Der Arbeitsdruck ist so niedrig, dass die Adsorptionskapazität gering ist | Ansaugdruck angemessen erhöhen | |
Der Umschaltzyklus ist zu lang | Den Umschaltzyklus angemessen anpassen | |
Der Druckabfall ist zu groß (mehr als 3% MPa des Eingangsdrucks) | Das Adsorbens ist stark beschädigt | Defektes Adsorbens entfernen und auffüllen |
Filter verstopft | Den verstopften Filter überprüfen und reinigen | |
Das Adsorbens ist abgelaufen oder vorzeitig zu Pulver zerfallen | Adsorbens sieben oder ersetzen | |
Großer Durchflussverlust | Der Durchmesser des Auslassrohrs entspricht nicht den Anforderungen | Ersetzen |
Schlechter Luftauslass | Reinigung und Abwasser | |
Das regenerative Gasvolumen ist zu groß | Die Menge des Regenerationsgases angemessen reduzieren | |
Der Druck des Regenerationsturms kehrt nicht auf null zurück oder der Druck beider Türme sinkt gleichzeitig | Der Schalldämpfer oder das Schalldämpferrohr ist blockiert | Reinigen Sie den Schalldämpfer (ersetzen Sie das Filterelement) oder reinigen Sie das Schalldämpferrohr |
Fehler des pneumatischen Ventils oder schwerwiegende Leckage | Überprüfen und ersetzen Sie beschädigte Teile (Membrandichtungen usw.) | |
Das regenerative Gasvolumen ist zu groß | Regenerationsluft angemessen reduzieren | |
Das Auslassrohr für Regenerationsgas ist nicht glatt | Überprüfen Sie das Auslassrohr, den Schalldämpfer usw. |
Projekt | Arbeitsinhalte | täglich | Jede Woche | 500 Stunden | 1500 Stunden | 3000 Stunden | 6000 Stunden | Bemerkungen |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Pro Monat | Jedes Quartal | Alle sechs Monate | Pro Jahr | Header | ||||
Dashboard-Indikatornummer | Überprüfen, ob es einen abnormalen Indikator gibt | ◎ | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle |
Exhaust gas temperature | Inspektion (Temperaturbereich 70~100℃) | ◎ | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle |
Kondensat | Entwässerung | ◎ | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle |
Ölstand | Überprüfen | ◎ | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle |
Transparenter Schlauch | Überprüfen/ersetzen | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Intake connection hose | Überprüfen/ersetzen | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Rohrleitung (Gummi) | Überprüfen/ersetzen | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Rohrleitung (Metall) | Überprüfen/ersetzen | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Pipeline-Anschluss | Auf Lecks überprüfen | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Kühler | Cleaning/ inspection | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | Zelle | ○ | Zelle |
Kühlgebläse | Reinigung | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle |
Ansaugfilter | Clean/inspect/ replace | Zelle | ○ | Neu● | Zelle | ● | Zelle | Zelle |
Vorfilter | Reinigung | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle |
Ölrücklaufprüfventil | Clean/inspect/ replace | Zelle | Zelle | ○ | ○ | ○ | ○ | Zelle |
Coupling/ Elastomer | Ersetzen | Zelle | ○ | Zelle | Zelle | ◎ | ◎ | Zelle |
Riemen | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle | ● | Zelle |
Ölfilter | Ersetzen | Zelle | Zelle | Neu● | Zelle | ● | Zelle | Zelle |
Luftkompressoröl | Öl hinzufügen/ändern | Zelle | Zelle | Neu● | Zelle | ● | Zelle | Zelle |
Öl- und Luftseparator | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Neu● | Zelle | ● | Zelle | Zelle |
Elektrische Isolierung | Überprüfen Sie alle elektrischen Phasen und Erdung | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Temperaturregelventil | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Ansaugventil | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Druckhalteventil | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Sicherheitsventil | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Entlastungs-Magnetventil | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Drucksensor | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Temperatursensor | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle | Zelle |
Air compressor bearing | Überprüfen/ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ◎ | Zelle |
Precision filter element | Ersetzen | Zelle | Zelle | Zelle | Zelle | ● | Zelle | Zelle |
Note: This maintenance period is a recommended value, and it can be corrected depending on the actual environment and working conditions.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise:
1) All models use DEHAHA special oil and it is recommended to replace the oil after 3000 hours of use. If used in a high temperature environment, the use hours will be halved;
2) Bei normalen Betriebsbedingungen und einer Umgebungstemperatur unter 40 °C halten Sie das Gerät staubfrei und verwenden Sie ausschließlich DEHAHA-Originalersatzteile. Die normale Nutzungsdauer von Ölfilter, Luftfilterelement und Ölabscheider beträgt 3000 Stunden.
3) Bei Verwendung von Nicht-DEHAHA-Originalersatzteilen übernimmt DEHAHA keine Gewährleistung und keine Folgewartungsleistungen.
4) Bei der ersten Wartung aller Modelle beträgt die empfohlene Nutzungsdauer für Zubehörteile 500 Betriebsstunden.
